English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / У нас нет улик

У нас нет улик translate Turkish

68 parallel translation
Проблема в том, что у нас нет улик.
Sorun, elimizde delil yok.
У нас нет улик.
Elimizde bir kanıt yok.
У нас нет улик.
Elimizde delil yok.
- У нас нет улик.
- Kanıt yok.
У нас нет улик, нет свидетелей.
Adli delilimiz yok, tanık yok.
Я могу вам гарантировать - у нас нет улик, которые мы бы могли икриниминировать Гарри.
Harry'yi suçlayacak hiçbir delil olmadığına sizi temin ederim.
У нас нет улик.
Elimizde bilgi yok.
- У нас нет улик против него.
- Elimizde yeterince kanıt yok.
Пока что, у нас нет улик, которые могли бы указать, кто из них действительно сделал это.
Şu ana kadar da, cinayeti ikisinden birinin işlediğine dair elimizde kanıt yok.
У нас нет улик,
Eğer kanıtımız yoksa, bize bir şey söylemek zorunda değil.
У нас нет улик, связывающих Реджи со вчерашними убийствами.
Reggie'yi dün geceki cinayetlere bağlayacak fiziksel bir delilimiz yok.
- Погоди. - То есть, у нас нет улик что Тревор Куон причастен к убийству Клэр?
- Yani Claire'i oldurenin Trevor Quan olduguna dair hic bir kanit yok mu?
У нас нет улик, нет свидетелей.
Kanıt olarak sunabileceğimiz hiçbir şey ya da hiçbir şahidimiz yok.
Даже если это и правда, у нас нет улик, что Мэтисон заказал убийство Деланси.
Bu doğru bile olsa, Matheson'ın Delancey'yi öldürttüğüne dair bir kanıtımız yok.
У нас нет улик.
Elimizde kanıt yok.
У нас нет никаких улик Да что с вами?
Elimizde bir şey yok. Derdiniz ne sizin?
У нас нет никаких улик против этого парня.
Adamla ilgili adli tıp kanıtımız yok.
У нас нет орудия убийства... нет улик для суда.
Cinayet silahını bulamadık. Adli kanıt yok.
- У нас пока нет улик, у нас нет очевидцев и у нас нет живой жертвы, что бы снять показания.
Adli tıp kanıtları gelmedi, görgü tanımız yok ve ifade verecek yaşayan bir kurbanımız da yok.
- Но у нас по-прежнему нет говорящего свидетеля, очевидца или вещественных улик.
Yine de yaşayan kurbanımız, görgü tanığımız ve kanıtımız yok.
Так, другими словами, у нас нет правдивых улик,... помимо вашего честного слова.
Yani, başka bir deyişle, geçen güzel kelimeler için gerçek bir kanıtımız yok.
- Улик у нас нет. Нам нужно признание.
Elimizde kanıt yok.
- У нас нет никаких доказательств его причастности к нападению или акту вандализма. Улик нет.
Onu saldırıya bağlayacak kanıtımız yok.
У нас нет никаких конкретных улик, чтобы подозревать Арнольда Малоуна в этих ограблениях.
Elimizde Malone'nun bu soygunlara bulaştığını gösterecek somut kanıtlar yok.
У нас пока что нет улик, но очевидно, люди, с которыми он работал, как-то узнали, что он жив.
Henüz tam bilmiyoruz, görünen o ki eski ortakları ölmediğini öğrenmişler.
У нас нет никаких улик.
Hiç kanıt yok.
Потому что у нас нет против него улик.
Çünkü girenin o olduğuna dair sağlam kanıtımız yok.
Между тем, у нашего коллекционера марок есть алиби, а у нас сейчас нет улик.
Bu arada pul koleksiyoncumuz olay anı başka yerdeydi ve hâli hazırda kanıtımız da yok.
Послушайте, на самом деле, у нас нет каких-либо улик, связывающих вас с этими убийствами.
Gerçek şu ki sizi cinayetlere bağlayan bir kanıtımız yok.
У нас нет трупов. Нет никаких улик.
Elimizde ne ceset ne de kanıt var.
Оставив тут тело? Нет, с каждой секундой, что она лежит здесь, у нас становится меньше улик. В надежде, что они вернутся?
Ne yani, döneceklerini umarak cesedi burada mı bırakacağız?
- Вообще-то, улик у нас нет.
- Açık bir kanıt yok.
Слушай, Дэн, у нас нет веских улик, понимаешь?
Dinle Dan, sağlam bir kanıtımız yok.
У нас все еще нет улик, подтверждающих что это привело его к смерти.
Bunun ölümüne katkıda bulunduğuna dair bir kanıt yok.
У нас нет никаких основательных улик доказывающих что-либо.
Elimizde bir şeyi kanıtlayan sağlam bir delil yok.
У нас полно косвенных улик, но нет доказательств, что там был именно Сон Хёк.
Bu kadarı tesadüf olamaz. Fazla şüpheli. Ama yakınlarda bir kanıt bulamadık.
У нас нет образца подписи на папке в хранилище улик для специального агента ДиНоззо.
Elimizdeki dosyalarda Özel Ajan DiNozzo'nun kanıt odası için imza kartı yok.
Пока у нас несколько подозреваемых, но нет убедительных улик.
Elimizde birkaç şüpheli olsa da, hiç kesin bir kanıtımız yok.
Только у нас нет никаких улик, чтобы завести дело на него.
Hiçkimse ona karşı bir dava oluşturamamış.
У нас нет улик.
Şartlar değişti, çünkü fail öldü.
Сейчас у нас нет достаточного количества улик, чтобы посадить Зала. Но три человека мертвы, и возможно Бобби следующий, нам нужна ваша помощь.
Zahl'ı içeri almak için yeteri kadar kanıtımız yok ancak üç kişi ölmüş ve sıra belki Bobby'e de gelmişken...
У нас нет явных улик, что Барт подпольно продавал нефть.
Bart'ın yasadışı petrol satışına dair sağlam bir belgemiz yok.
Да, но у нас нет никаких улик.
Evet, ama bir kanıt göremiyorum.
Мы задержали его с контрабандой, но ствол его пистолета был отшлифован напильником, так что у нас нет никаких улик, чтобы взять его за убийство.
Adamı kaçakçılıktan yakaladık ama silahının namlusu eğelenmiş yani elimizde onu cinayetle ilişkilendirebilecek hiçbir şey yok.
Даже если это и правда, у нас нет никаких улик.
Haklıysan bile elimizde kanıt yok.
У нас достаточно улик, чтобы обвинить тебя в убийстве Гарднера. Не важно, верю я тебе или нет.
Seni Gardner'ın katili olarak suçlayabilirdik ve sana güvenip güvenmemem gerçekten önemli değil.
У нас нет никаких улик для его задержания.
Onu elimizde tutacak kadar sağlam kanıtlarımız yok.
У нас нет ничего конкретного. У нас до сих пор нет неоспоримых улик.
Elimizde somut şeyler yok, elimizde tüten bir silah ta yok.
Но у нас нет против него никаких улик.
Kanıtlara bakınca, ona karşı elimizde hiçbir şey olmadığını görürsün.
Мы прикроем их сейчас, достаточно у нас улик на Пантер или нет.
Çok fazla kişinin hayatı söz konusu.
Сайрус Петрильо, может, и признался, но у нас нет весомых улик, чтобы предъявить обвинение, а наши 48 часов уже на исходе.
Cyrus Petrillo itiraf etmiş olabilir ama onu suçlayacak fiziksel kanıtımız yok. 48 saatlik nezaret süremiz doluyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]