English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / У нас нет доказательств

У нас нет доказательств translate Turkish

216 parallel translation
- Почему нет? Она будет это отрицать. У нас нет доказательств.
İnkâr eder ve kanıtımız yok.
У нас нет доказательств.
Kanıt olmadan insanları kafamıza göre tutuklayamayız.
- У нас нет доказательств.
- Kanıtımız yok.
У нас нет доказательств, что мутации явились причиной воздействия из космоса.
Senatör, mutasyonların dış uzaydan kaynaklandığını gösteren kanıtımız yok.
- У нас нет доказательств.
- Delilimiz yok. - Ben bu adama inanıyorum.
У нас нет доказательств.
Evet, ama elimizde kanıt yok.
Ну, у нас нет доказательств, но мы подозреваем, что грузовик, сбил вашего мужа вовсе не случайно.
Açıkçası, pek bir şey bilmiyoruz. Ama o kamyonun kocanıza kasten çarptığını düşünüyoruz.
У нас нет доказательств.
Delilimiz yok.
Я разделяю ваше беспокойство, майор, но пока у нас нет доказательств...
Endişene katılıyorum Binbaşı, fakat kanıtımız olmadıkça...
Говорит, у нас нет доказательств.
Kanıtımız yokmuş.
- У нас нет доказательств, что он купил товар.
Satışı gerçekleştirdiğine dair bir delilimiz yok.
У нас нет доказательств для утверждения, что брак заключённому во благо.. ... но что от того государству?
Evliliğin mahkûm için, dolayısıyla hapishane için, dolayısıyla tüm kahrolası eyalet için iyi olabileceğini iddia edemez miyiz?
- Так как есть - у нас нет доказательств другого изнасилования.
Şu anda iki tecavüzden de adli tıp kanıtımız yok.
У нас нет доказательств, что они знают про это место.
Burayı bildiklerine dair kanıtımız yok.
Брось, у нас нет доказательств.
Elimizde bir şey yok.
Тогда у нас нет доказательств.
O zaman kanıt yok.
Джим, у нас нет доказательств, что он кого-то убил.
Jim, onun birini öldürdüğüne ilişkin hiç kanıt yok.
Дэниел, мы знаем, что Древние изучали путешествие во времени, но у нас нет доказательств, что они достигли этого.
Daniel, Eskiler'in zaman yolculuğu deneyleri yaptığını biliyoruz. Fakat onu başarabildiklerine dair bir kanıt görmedik.
Я согласен с королевским учителем, но у нас нет доказательств.
Kraliyet Naibi ile aynı fikirdeyim ancak bunu ispatlayamayız.
Но ведь это все наши домыслы, у нас нет доказательств.
Bunu düşünüyoruz ama elimizde gerçek bir kanıt yok.
У нас нет доказательств.
Çocuğun hikayesi doğrulanmadı.
у нас нет доказательств!
Ne kadar araştırılırsa araştırılsın, asla yakalanmazlardı!
Но у нас нет доказательств.
Ama kanıtımız yok.
У нас нет доказательств.
Elimizde kanıt yok.
- у нас нет доказательств.
- Elimizde hiçbir kanıt yok ama.
У нас нет доказательств, что Стюарт...
Stewart'ın o işi yaptığına dair...
У нас нет никаких доказательств
Kanıtımız yok.
- Вы осознаете, Донован, что без подтверждения мистера Болтона, эта информация... У нас нет достаточных доказательств для каких-либо решительных действий.
Farkındaysan Donovan, Bay Bolton'dan gelen bilgi doğrulanmadan bu soruşturmayı desteklemek için çok az kanıtımız var.
У нас все еще нет доказательств.
Hâlâ kanıtımız yok.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность.
İşlenmiş olan suçlar gözönüne alındığında, sanıkların gerçekten....... insanlık suçu işledikleri yorumunu yapmak pek olası değil.
Послушай, старина. Кроме того у нас нет прямых доказательств, что Артофф был тем самым человеком в машине.
lnnocenti'yi Artoff'un kullandığına dair kanıtımız yok.
Надо звонить в Вашингтoн, но у нас нет доказательств.
Elimizde kanıt yok.
У нас нет никаких доказательств, что оно разумно.
Sezgisel olduğuna dair bir kanıt, henüz yok.
Мы это слышали, друг мой. Но у нас нет против него доказательств. Пока не получен ответ из Скотланд-Ярда.
Öyle duyduk ama Londra Emniyet Müdürlüğü test sonucunu gönderene kadar emin olamayız.
Плохо, что у нас нет никаких доказательств.
Yazık, elimizde ciddi bir kanıt olurdu bu.
У нас нет доказательств.
Kanıtımız yok.
Не удивительно, что у нас нет никаких доказательств чего-либо из произошедшего, так что, мм, я думаю она свободна.
Zaten bu konuda elimizde bir kanıt yok. Bence bayan gitmekte özgürdür.
У нас нет никаких доказательств, что врата могут открывать путь в параллельную вселенную.
Geçidin paralel dünyalara açılabileceğine dair elimizde hiçbir kanıt yok.
- У нас нет никаких доказательств его причастности к нападению или акту вандализма. Улик нет.
Onu saldırıya bağlayacak kanıtımız yok.
У нас нет никаких прямых доказательств... дерьмо!
Ama hiç bir kanıt yok!
Вы осознаете, что нам неизвестны ни их фамилии, ни место жительство. У нас вообще нет никаких доказательств существования этих ваших друзей.
Sizin bu arkadaşlarızın soyadlarını, evlerini ve varolduklarına dair hiçbir kayıt bulamadığımızın farkında mısınız?
На данный момент, у нас нет никаких доказательств, связывающих этого человека с убийствами.
Şu anda adamın cinayetlerle bağlantısını kanıtlayacak fiziksel delilerimiz yok.
У нас нет доказательств.
Elimizde hiç ipucu yok.
А в том, что у нас нет твёрдых доказательств, Дин.
! Şu ki sağlam bir kanıtımız yok Dean.
У нас нет никаких доказательств того что мама искромсала папу как рождественский окорок.
Annemin babamı Noel jambonu gibi dilimlediğine dair bir kanıt yok.
у нас даже доказательств нет...
Belki de elde hiçbir delil falan olmamasına rağmen üstüne biraz fazla gitmişizdir?
И у нас нет никаких доказательств того, что Джеймс Бентли невиновен. Честно говоря, нет, у нас нет никаких успехов.
Yani gerçeği isterseniz, henüz bir ilerleme yok.
У нас все еще нет никаких доказательств, что он менял ее безопасность на секс.
Hala güvenliğini sekse bağladığına ilişkin delilimiz yok.
- Как? У нас нет никаких доказательств сговора.
- Hiçbir suçlayıcı kanıtımız yok.
Ну что ж, господа, у нас нет достаточно доказательств, чтобы задерживать вас, а раз вы потребовали адвокатов, я не могу вас ни о чем спрашивать.
Bayan. Beyler, sizi alıkoymak için yeterli kanıtımız olmayabilir ve avukat çağırma hakkınız var.
У нас нет никаких доказательств, что это он.
Ya ifade vermezse, hiç konuşmazsa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]