English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хочу тебя

Я хочу тебя translate Turkish

8,030 parallel translation
Я хочу тебя на диване.
Koltukta yapalım.
Но я хочу тебя В качестве кого?
- ama seni istiyorum. - Ne olarak?
Я хочу тебя.
Seni istiyorum.
Пока ты не ушел, я хочу тебя кое с кем познакомить.
Gitmeden önce, tanışmanı istediğim biri var.
Я хочу тебя увидеть.
Seni görmek istiyorum.
Я хочу тебя спросить.
Sana bir soru sormak istiyorum.
Я хочу тебя испытать.
Seni bir sınava tabi tutacağım.
И теперь, когда я убедился, что ты в порядке, я больше не хочу тебя видеть.
Artık iyi olduğunu gördüğüme göre seni bir daha asla görmek istemiyorum.
Я хочу, чтобы тебя не было, когда я вернусь.
Ben geri döndüğümde seni burada istemiyorum.
Слушай, я хочу предупредить тебя.
Dinle, seni uyarmak istiyorum.
Я просто хочу тебя.
Seni istiyorum.
Я хочу, что бы у тебя было по-другому.
Senin için farklı olmak istiyorum.
Я не хочу потерять тебя, Док.
Seni kaybetmek istemiyorum, Doktor.
Любой, жаждущий моей смерти, теперь может прийти за тобой, и так как у меня много противников, и я не хочу умирать, молю тебя, позволь помочь тебе.
Beni öldürmek isteyen herhangi birisi sana da gelebilir. Çokça düsman sahibi oldugumdan dolayi ve ölmek istemedigimden ötürü sana yardim etmeme izin vermen için sana yalvariyorum.
Я так сейчас хочу быть с тобой, прикоснуться к тебе, поцеловать тебя.
Keşke şu anda yanında olup sana dokunabilsem, öpebilsem.
- Боюсь, что нет. Я не хочу потерять тебя, док.
Seni kaybetmek istemiyorum, Doktor.
У тебя был секс с этой несовершеннолетней девушкой? Я не хочу сидеть в тюрьме, но Я очень хочу, повыебываться.
Hapse girmek istemiyorum ama bir taraftan da övgü almak istiyorum.
Ты хорошо потрудилась недавно и... Я не хочу отнимать у тебя выходной.
Geç saatlere kadar yoğun çalışıyorsun, hafta Sonu dinlenme fırsatını almak istemem.
Но я хочу в тебя выстрелить.
- Ama ben seni vurmak istiyorum.
И я могу делать там, что хочу и с кем хочу. Просто не хочется чувствовать, будто тебя гонят поганой метлой. Это я понимаю.
Tamam anlıyorum da topuklarımda süpürge varmış gibi de hissetmek istemiyorum.
Я хочу, чтобы ты знал, что, хоть я и выхожу за Томми, это не значит, что я когда-либо перестану любить тебя.
Şunu bilmeni istiyorum sırf Tommy ile evleniyorum diye bu seni sevmeyi bırakacağım anlamına gelmiyor.
Я не хочу отпускать тебя.
Gitmene izin vermek istemedim.
Ох... Боже, я хочу обнять тебя. но я боюсь, что ты неправильно поймешь.
Tanrım, sana sarılmak istiyorum ama yanlış anlarsın diye çok korkuyorum.
Я хочу нормально относиться к тому, что у тебя кто-то был... но это не так.
Hayatında biri olduğu için mutlu olmak istiyorum ama olamıyorum.
Слушай, я не хочу в тебя стрелять, ясно?
Bak, seni vurmak istemiyorum dostum, tamam mı?
Говоря об именах, я хочу поблагодарить тебя за то что мое имя не было разрушено... снова.
Peki, isimlerden bahsetmişken, benimkinin mahvolmasına engel olduğun için teşekkür etmek istiyorum. Tekrar.
Я хочу, чтоб и у тебя кто-то был.
Senin de biriyle beraber olmanı istiyorum.
Эми Сантьяго, я хочу ради тебя поменять матрас.
Amy Santiago, Senin için yatağımı değiştirmek istiyorum.
- Я не хочу слишком на тебя давить.
- Fazla üzerine gelmek istemiyorum.
Я так за тебя рада, и никогда не хочу видеть твою дочку и помнить этот день.
Senin için çok mutluyum ve kızını asla görmek veya bunu günü asla hatırlamak istemiyorum.
Я хочу выйти за тебя, Винсент Келлер.
Seninle evlenmek istiyorum, Vincent Keller.
Я хочу касаться тебя всякий раз, когда смотрю на тебя.
Seni her gördüğümde ellemek istiyorum.
Меня пока не особо прёт от отношений, и я не хочу, чтоб на какой-то дурацкой свадьбе он вдруг впал в романтизм и сказал : "Я тебя люблю".
Hâlâ bu ilişkiye tam olarak bağlanamadım ve onu aptalca bir düğüne götürüp, ortamın romantikliğine dalıp bana seni seviyorum demesini istemiyorum.
Чтобы добраться до корабля, мне придётся тебя нести, а я не хочу.
Gemiye dönmemizin tek yolu seni taşıyacak olmam ve bunu istemiyorum.
Я помню уговор. Хочу тебя кое о чём спросить.
Evet, tatbikatı hatırlıyorum.
Я не собираюсь упрекать тебя за это, я хочу, чтобы ты был моим кавалером на факультетском вечере Хэллоуина.
Bunu senin alehinde kullanmayacağım. Ve fakültenin Cadılar Bayramı partisinde kavalyem olmana izin vereceğim.
Из-за тебя Майк чуть не умер, так что, да, Пейдж, я хочу, чтобы ты ушла из Грейсленда, но ушла не чтобы срок мотать.
Neredeyse Mike'ı öldürtüyordun. O yüzden evet Paige, Graceland'ten gitmeni istiyorum ama bu hayatını Leavenworth'ta geçirmen anlamına gelmiyor.
Но, если это тебя утешит, я сейчас в торговом центре и хочу тут немного покрутиться, чтобы присмотреть за ними.
Ama teselli olacaksa şu an AVM'deyim ve kızlara göz kulak olmak için burada kalmayı planlıyorum.
Я хочу, чтобы ты знала, что я буду оглядываться назад и вспоминать тебя как невообразимо чудно пахнущую женщину с волшебным задом.
Geriye dönüp seninle geçirdiğim zamana baktığımda seni olağanüstü kokan ve fevkalade popolu bir kadın olarak hatırlayacağımı bilmeni isterim.
Я не собираюсь судить тебя, я просто хочу сказать, что если я буду защищать тебя, если мы будем расследовать это дело... ты должна рассказать мне всё, что ты знаешь. Абсолютно всё.
Seni yargılamıyorum demek istediğim eğer seni koruyacaksam neler olduğunu bulacaksak bana bildiğin her şeyi anlatmalısın.
Я хочу простить тебя.
Seni affetmek istiyorum.
Чего я хочу от тебя, Лея, так это крови.
Senden istediğim şey, Leah canım, kan.
Но я хочу, чтобы ты знала, если что-то пойдет не так и рак тебя одолеет, у твоего сына будем дом здесь.
Sadece bilmeni isterim ki bir terslik olup kansere yenik düşersen, oğlunun burada bir yuvası olacak.
Я не хочу оставлять тебя одну с ним.
Seni onunla yalnız bırakmak istemiyorum.
Я ничего не хочу от тебя или неё.
Senden ya da ondan hiçbir şey istemiyorum.
мне надо спросить у тебя. - Это я хочу у тебя спросить!
- Baba sana sormam gereken bir şey var.
Того же я хочу и от тебя, Верн.
Benim de senden istediğim bu, Vern.
Знаешь, я очень хочу познакомить тебя с Эбрахамом.
Ben gerçekten seni Abraham ile tanıştırmayı istiyorum.
ты... ты... удивлён я хочу попросить тебя разделить эту комнату со мной
Sen! Şaşırmış olmalısın. Büyütülecek bir şey değil.
Я понимаю, что у меня нет никакого права думать, что мы друзья, но я хочу попросить тебя об одолжении.
İkimizin arasında arkadaşlık ümit etmeye hakkım olmadığının farkındayım ama senden bir iyilik istemem gerek.
- Я хочу вернуть тебя.
- Seni geri istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]