English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не понимаю

Я не понимаю translate Turkish

17,804 parallel translation
Я тебя не понимаю.
Anlamıyorum.
Я не... Я не понимаю, что ты говоришь.
Ne dediğini anlamıyorum.
Я не понимаю, на чьей ты стороне.
Hikayenin senin tarafında kalan kısmı hiç umrumda değil.
Я не понимаю.
Anlamıyorum.
Я не понимаю, что происходит - ты... ты пытаешься мне помешать?
Ne olduğunu anlamıyorum. Beni... Beni durdurmaya mı çalışıyorsun?
- ( джейк ) Я не понимаю.
Anlamıyorum.
Я не понимаю, я не...
- Neden? Anlamıyorum.
Я не понимаю, что происходит.
Neler oluyor anlamıyorum.
- Я не понимаю е-мейлы.
- Ben e-postadan anlamıyorum.
- Я не понимаю.
- Anlamadım.
Один из них вовсе не порез. Я не понимаю.
- Bir tanesi kesik bile değil.
 Я не понимаю, инспектор.
- Anlamadım.
 Объясните, я не понимаю.
Anlamıyorum.
Я не понимаю о чём ты говоришь, Норман.
Neyden bahsettiğin hakkında en ufak bir fikrim yok Norman.
Я не понимаю, о чем ты говоришь, Норман.
Neyden bahsettiğin hakkında bir fikrim yok.
- Я не понимаю.
Anlamıyorum.
Хотя зная, что первые 10 лет были катастрофическими, я не понимаю, почему вы здесь.
Her ne kadar ilk on yılın ne kadar yıkıcı olduğunu bilsem de burada ne aradığından emin değilim.
Я не понимаю, после Терре-Хот ехать на север или на юг?
Terra-Haute'den sonrasını okuyamıyorum. Kuzeye mi gideyim, güneye mi?
Я не понимаю, как.
- Nasıl olacağını anlamıyorum.
Но я не понимаю.
Ama anlamıyorum.
- Я не понимаю. - Ты не перезвонил ни одному из рекомендованных мной семейных адвокатов.
Önerdiğim aile avukatlarını neden aramadığını anlamıyorum.
Я уже понимаю, почему его так долго не могли продать.
Neden bu kadar zamandır satılmadığını anlıyorum.
- Я понимаю, я понимаю, я не это имею в вид.
Biliyorum, dediğim o değil.
Надеюсь, ты не планируешь вернуться в Шармрок-отель. - [смеются] Нет! И я понимаю, что я бы никак не смог сделать это без тебя.
Sensiz yapabileceğimi asla düşünemiyorum.
Это подарок. Я не понимаю.
Anlamıyor ben.
Я просто не понимаю, зачем ты оставил на полу кучу тряпок.
Bir yığın bezi burada bırakma sebebini anlayamadım.
По меньшей мере, знаешь, не в том плане, как я понимаю чувства сейчас.
En azından bildiğim şekilde hislerim yok.
Слушай, я понимаю, ты начинаешь узнавать этих людей и они начинают тебе нравиться и всё такое, но ты не видишь ситуацию со стороны твоего отца.
Bak, biliyorum, bu insanları gitgide tanıyorsun ve tanıdıkça sevmeye başlıyorsun falan ama olaya babanın açısından bakamıyorsun.
Ну я... просто не понимаю, почему я должен платить больше.
Neden daha fazla ödemem gerektiğini anlamıyorum.
Оделл, я понимаю, что со стороны и не скажешь, но тот человек невиновен.
Odell, öyle görünmediğini biliyorum ama içerideki adam suçsuz.
Я знаю их всю свою жизнь. И я просто не понимаю того, что он сделал сегодня.
Onları doğduğum günden beri tanırım ve bugün yaptığı şeyi anlayamıyorum.
Хотя я не совсем понимаю, почему нам кажется, будто это может его потревожить, то что ты встречаешься с кем-то, но...
Gerçi senin neden birileriyle görüşmenin onu rahatsız edeceğini düşünüyoruz, bilmiyorum.
Ты сказал мне, что этого тебе достаточно, но... сейчас я понимаю... тебе никогда не будет достаточно!
Sevginin senin için yeterli olduğunu söyledin ama şimdi anlıyorum ki senin için hiçbir şey yeterli olmayacak!
Я просто не понимаю.
DRAGONFLY OTELİ Hiç anlamıyorum.
Прости, я просто немного не понимаю.
Pardon, anlamıyorum.
- Мне как-то не по себе. - Я тебя понимаю.
- Garip geliyor.
У меня есть несколько вопросов, ответы на которые, я думаю, расширенная коллегия присяжных хотела бы услышать, но я понимаю, что у вас есть возможность воспользоваться правом не свидетельствовать против супруга.
Kuruldakilerin cevabını duymak isteyecekleri birkaç sorum olacak. Ama eşler arası gizlilik hakkını kullanabileceğinizin farkındayım.
- Да, очень даже понимаю, но я не могу раскрыть эту информацию тем, кто не является членом.
Anlıyorum, Kesinlikle anlıyorum, ama bu bilgiyi üye olmayanlara veremem.
- Я ничего не понимаю. шутка длиной на всю жизнь?
Bu şimdi hayat boyu sürecek bir şaka mı?
Я написал его, и даже сам не понимаю, о чем речь.
Ben yazdığım halde ne dediğimi bilmiyorum.
- Говорит, и я понимаю, тебе не комфортно, но это из-за того, что мы проделываем работу.
- Ediyor ve biliyorum rahat değil çünkü birlikte bir iş yapıyoruz.
Я понимаю. И здесь очень холодно. Я не должна просить вас остаться подольше.
Hiç çağırmamalıydım sizi aslında.
Я этого не понимаю.
Bunu anlamıyorum.
Хотя основной фактор для вас - это то, что я женщина. Не уверена, что понимаю вас.
Senin için ana faktör benim bir kadın olmam.
Есть вещи, которые я сама не понимаю.
Kendimle ilgili netleştiremediğim şeyler var.
Я не понимаю.
Anlamadım.
Я понимаю, что это не та тема, которую хочется обсуждать с родителями.
Bunun ailenle tartışmak istemeyeceğin bir konu olduğunu biliyorum.
Я понимаю, почему ты не решаешься растить ребенка, не зная, кто его отец.
Ebeveynler şüpheli olunca neden çocuk yetiştirme konusunda tereddüt yaşayabileceğinizi anladığımı söylüyorum sadece.
Я не уверен, что понимаю.
Anladığımızdan emin değilim.
Я понимаю, что ты расстроена, и я пришла поддержать тебя. Да, у вас с папой был неудачный день, но это не значит, что это конец.
Bak, üzgün olmanı anlıyorum ve buraya sana destek olmak için geldim ve evet, babamla kötü bir gün geçirdiniz ama bu bitmesi gerektiği anlamına gelmiyor.
- Я этого не понимаю.
- Anlamıyorum ya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]