English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Говорит по

Говорит по translate Turkish

1,796 parallel translation
Прости. Но кто из нас целыми днями говорит по телефону с Аль-Фаширом, пока ты с мальчишками кидаешь мяч в корзину?
Affedersin ama sen her gün dışarıda çocuklarla bir kova ve topla oynarken... Al-Fashir'i arayıp konuşan kimdi acaba?
Привет. Марджи наверху, говорит по телефону.
Merhaba, Margie yukarıda telefonda.
Сначала я подумал, что она говорит по телефону, но менеджер сказал, что так она вела себя каждый раз около часа.
Önce telefonda konuşuyor sandım. Ama müdür, her geldiğinde bir saat bu şekilde olduğunu söyledi.
Устав говорит по 15 лет, когда жертве есть 16 лет.
Zaman aşımında kurban 16'sını doldurduktan 15 yıl sonra der.
- [Говорит по-испански] - Нет.
Olmaz.
Анхель. [Говорит по-испански]
Lütfen, Angel.
- Отпусти его. - Говорит по испански
Bırak onu.
[Говорит по-испански] - Немного лучше.
- Biraz daha iyiymiş.
Ладно. * нет * ( говорит по-русски )
Pekii. Ol ( ur ) maz.
Полагаю, хотя бы один из вас говорит по-голландски.
Herhalde en azından biriniz çok iyi Flemenkçe biliyordur.
Он с трудом говорит по-английски.
İngilizceyi bile zar zor konuşuyor.
( говорит по телефону ) Здравствуйте, Меня зовут Куэти Ямана.. - Да..
Merhaba, ben Cueto Yamana.
( говорит по телефону с отцом ) - Послушай, мы не можем больше тут жить..
Dinle, artık burada yaşayamayız.
( говорит по телефону )
Merhaba.
Никто из этих парней не говорит по телефону.
Telefonda konusmuyorlar.
Она не говорит по-английски!
İngilizce bilmiyor!
Да, синьор ( говорит по-испански )
İspanyolca bilmediğini düşünmüştüm.
Слушай, я не виноват, что она не говорит по английски.
İngilizce konuşmaması benim suçum değil. - Bu gibi şeyler BM'de sürekli oluyordur. - Defol git!
Она просто говорит по-другому, а так они одинаковые...
Çok farklı konuşuyor ama bu ikisi tamamen aynı...
( Говорит по-клингонски ) : Да я ебал.
- Kıçımı yesin.
( ГОВОРИТ ПО-КЛИНГОНСКИ ) Грэм, вмажь ей!
Graeme.
Ќу, он много говорит о том, как надо ходить по горам, как удрать от ÷ – "... Ќичего конкретного, все очевидное.
Şey, dağlardan, harekete geçmenin zorunluluğundan CIA'i bertaraf etmekten oldukça çok bahsetmiş.
Говорит, что скучает по снегу.
Karı özlediğini söyledi.
Руководитель говорит, что он использует свои больничные, чтобы судить женскую команду по софтболу.
Şefi, izin günlerinde kızlar beyzbol maçında hakemlik yaptığını söyledi.
Он по-английски говорит?
Dilimizi konuşuyor mu?
Хорошо, он говорит, что это по дороге Чайтай. и затем 500 футов вверх.
Pekala, Chaitya Yolu'nda ve yerden 150 metre yüksekte.
[Говорит по-испански] Он видел его поблизости, но не знает кто он такой.
Etrafta görürmüş ama kim olduğunu bilmiyormuş.
[Говорит по-испански] Нет. Ничего. ( исп. )
Hayır, duymadım.
[Говорит по-испански] Он больше ничего не помнит.
Başka bir şey hatırlamıyormuş.
[Говорит по-испански] - Маленький
- Küçük bir işaret.
[Говорит по-испански] Ты можешь нарисовать его нам?
Çizebilir misin?
И что же, это говорит нам о том, куда он пойдёт?
Bu bize gideceği yerle ilgili ne söylüyor?
Один тип в Райкерс говорит, что его сосед по камере признался в убийстве пары прошлой ночью.
Rikers hapishanesinden biri hücre arkadaşının dün gece bir çifti uykusunda öldürdüğünü itiraf etmiş.
И он говорит, что его новый сосед по камере прошлой ночью признался в убийстве пары в Джамайка Эстейтс.
Şimdi, söylediğine göre yanına giden yeni hücre arkadaşı dün gece Jamaica evlerinde bir çifti öldürdüğünü itiraf etmiş.
Вальда говорит, можно идти. Мы пойдем внутрь.
Valda içeri girmek için hazırız diyor
А в 5 : 45 приходит агент миграционной службы по имени Моуз Шрут, загоняет их в фургон, высаживает в центре Харрисбурга, и говорит им, что они в Канаде.
... Saat 5 : 45'te Göçmenlik Bürosundan adı Mose Schrute olan birisi gelip onları bir kamyonetin arkasına atıyor ve Harrisburg'un ortasında bırakıp burası Kanada diyor.
Когда я что-то делаю, сержант говорит мне, что надо делать это по-другому.
Ne zaman bir şey yapsam, çavuş bana daha farklı bir şekilde yapmam gerektiğini söylüyor.
По телефону говорит.
Bir yerde telefonla konuşuyor.
Мой уборщик. Вообще по-английски не говорит.
İngilizce hiç bilmez.
Тоже по-английски не говорит.
O da İngilizce bilmiyor.
Это парень по имени Дэйв. У него магазинчик бриллиантов в верхней части города, говорит, что получил их от угонщиков машин.
Şehir merkezinin dışında bir elmas dükkânı var, bunları iki araba hırsızından aldığını ağzından kaçırdı.
Он как бы говорит : " Я пойду туда, к папане, но я всё равно король, а Эстебан мой брательник.
Tayfasına "Ansızın şehir dışına gitmem gerek ama kral hala benim ve Esteban hala benim küçük kardeşim."
По крайней мере, я думаю, что он знает больше, чем говорит.
En azından, anlattıklarından fazlasını biliyor.
Тут какой-то мужчина по телефону, говорит, что это срочно.
Telefonda bir adam var, acil bir durum olduğunu söylüyor.
Если телка говорит "нужно поговорить" можешь начинать бить себя по яйцам чувак
Bir hatun "Konuşmamız gerek." diyorsa taşaklarını yumruklamaya başlayabilirsin, ahbap.
И это говорит тот, у кого под стулом 2 бутылки скотча и нет пойманной рыбы?
Bunu bana sandalyesinin altı viski şişesi dolu tek bir balık bile tutamamış bir adam mı söylüyor?
Она не говорит по английски.
İngilizce konuşmuyor.
По походке можно узнать характер человека, а его взгляд на искусство говорит об утончённости.
Yürüme şeklin kişiliğini, sergilere bakıp bakmaman zarafetini gösterir.
По-моему, скомканное фото мужчины ясно говорит : "Я умираю из-за тебя".
Erkek arkadaşının resminin hali şöyle diyordu, "Senin yüzünden ölüyorum" Sen öyle düşünmüyor musun?
И учитель говорит, что если Хорват поймает тебя на улице, ты умрёшь.
Ve ustan diyor ki, Horvath seni yalnız yakalarsa öldürür.
Он по-турецки говорит.
- Türkçe konuşuyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]