English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Господу

Господу translate Turkish

771 parallel translation
- воскурят благовония Господу, в назидание всем живущим.
"... ve Tanrı için hoş bir koku ortalığı saracak. "
Не как они, если будет угодно Господу.
Ama bunu kendi tarzımla yapacağım. - Tanrı izin verirse.
Это потому, что в моей работе не часто приходится сталкиваться с деликатесами, но это, как угодно Господу.
Gluttony genellikle benim gündelik işlerime karışmaz. Allah razı olsun.
Слава Господу Богу!
Tanrıya şükürler olsun.
И слава нашему господу! - Да! - Верно.
Ve sevineceğiz çok İsa'nın gelişine. "
Значит так было угодно Господу.
Takdiri ilahi.
- Хвала Господу нашему Иисусу Христу.
Günaydın.
- Хвала Господу.
Günaydın çocuklar.
Иона стал взывать к Господу из чрева кита.
Ve Yunus, balığın karnından, Rabbine yalvardı.
Я хочу понять, почему мужчины уходят на войну и с какими словами они обращаются к Господу во время предсмертной молитвы.
Erkeklerin neden savaşa gittiklerini ve dua ederken gerçekten ne dediklerini.
Да. Слава Господу, это очень хорошая новость. Ты и княжна Марья...
Orduya katılmak için inat etti ve en sonunda ona izin verdik.
Вот господу и вздумалось нас наказать.
Yüce tanrı gururumuzu terbiye etmek istedi.
- Хвала господу.
Çok şükür.
Воздадим хвалу Господу за его милосердие!
Merhameti için Tanrıma bin şükür.
Жена должна подчиняться мужу, как Господу. Потому что мужчина - хозяин женщины, а Господь - хозяин церкви.
Kadın kocasına, Tanrı'ya itaat ettiği gibi itaat edecektir, çünkü İsa'nın Kilisenin efendisi olduğu gibi, erkek de kadının efendisidir.
А сейчас ложась спать, Господу хочу сказать.
Şimdi yatağıma uzanacağım. Yüce Tanrım ruhumu korusun -
Слава господу, что ты меня удержала.
Beni zapteddiğin için tanrıya şükretmelisin.
Подумай о том, что чистота тела и одежды, вещь обычная, невинная среди мирян, является грехом для тех, кто посвятил себя Господу.
Elbise ve vücut temizliği sadece fani şeyleri düşünen insanlara yakışır... Dindar kişiler için bir günahtır bu.
А этот майор Райзман вытащил их из ямы... и не дал Господу их покарать.
Ve bu binbaşı Reisman, onları uçurumun kenarından kurtardı ´ ve intikam efendisini aldattı.
Господу помолимся...
Rabbimize dua edelim...
С моим характером, моими чаяниями, возможностями. Но в этой посредственности, в этой золотой середине, в мягкотелости, которая противна Господу, как я понимаю, я смог достичь если не полноты, то, по крайней мере, некоей праведности в понимании евангелии.
Doğuştan gelen mizacım, umutlarım, potansiyelim hatta sıradanlığım ve heyecandan yoksunluğum yüzünden.
Его можно использовать, чтобы привести их к Господу.
Onları Tanrı'nın yoluna sokmak için kullanılabilir.
И если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте, что они надобны Господу ".
Biri size bir şey diyecek olursa ona şöyle deyin : "Tanrı'nın onlara ihtiyacı var."
Идиот, ты что, думаешь, ты можешь указывать Господу?
Salak. Tanrı'yı emrine amade mi sanıyorsun?
Я принадлежу нашему Господу Иисусу Христу.
Ben efendimiz Hazreti İsa'yla evliyim.
И благодаря Господу сила, которой можно воспользоваться.
Tanrı'nın yardımıyla, bu yetkiyi kullanacak gücünüz de.
Помолимся Господу, чтобы он дал нам решение... в этот несчастный и страшный час.
Merhametli Tanrı'nın bize bu korkunç ve bedbaht zamanda güç vermesi için dua edelim.
- Это гроб? Коли Господу будет угодна моя смерть, будет в чем меня похоронить.
Tanrı ölmemi isterse, bir Hristiyan gibi gömüleyim.
а из уст моих ты услышишь только слова любви к Господу.
Dudaklarımdan duyacağın tek şey ; Tanrı'ya olan sevgimdir. "
Слава Господу, моя жена добродетельна, как монахиня.
Tanrıya şükür çok iffetli bir karım var!
Твои бы слова да Господу в уши.
Tanrı duysa dediklerini.
Лишь Господу известно - свидимся ли мы ещё.
Bir daha ne zaman görüşürüz Tanrı bilir artık.
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Tanrı'ya dua edelim, Cennet'in kralına, aramızdan iman içinde ayrılanların ruhlarını kutsasın ve cehennem azabından kurtarsın.
Но я пришёл домой и помолился Господу.
Sonra eve gittim. Beni bilirsiniz. Evde Tanrı'ya duamı ettim.
Хвала Господу!
Tanrı'ya şükür!
- Хвала Господу!
- Yüce Tanrm.
Могущественный Бог Солнца... -... и плодородная Богиня Садов... - Прислушайтесь к Господу нашему!
Kudretli Güneş Tanrısı,... meyve bahçelerimizin cömert tanrıçası...
Слава Господу, ты отправила Хельгу в постель.
Tanrıya şükür ki Helga'yı yatırdın.
Только Господу известно что у него там под маской. Он вернулся!
O maskenin altında neye benziyor düşünmek bile istemiyorum ama işte geri döndü.
- Помолимся Господу.
- Aynen öyle.
Сестра, ты уже принесла клятву Господу?
Kardeşim. Lord'umuza bir söz verdin mi?
Эти несчастные, кому жизнь ничего не дала - ближе всех к Господу.
Hiçbir şeyi olmayan zavallı ruhlar, Allah'a yakındır.
Благодаря Господу.
Tanrı'ya şükür, evet.
Господин капитан, Господу Богу не важно, произнесли ли благословение над существом до того, как произвести его на свет или нет.
Yüzbaşım Tanrı kundaktaki bebeğin bismillahsız olup olmadığına aldırmaz.
И мы станем служить Господу
Tanrının Hizmetinde kusur etmeyerek
- Хвала Господу!
- Tanrıya şükür!
Станем служить Господу
Tanrının Hizmetinden şaşma
Как будет угодно Господу. Ладно. Послушайте меня.
Alman güçlerine karşı saldırı ve sabotaj düzenleyen bu insanlar, uluslararası anlaşmalarla açıkça ortaya konulmuş olan, işgalci güçlerin haklarına karşı gelmekteler.
Слава Господу.
Tanrıya şükürler olsun.
Слава Господу.
Şükürler olsun.
Молитесь Господу, чтобы Он всегда держал руку над вами.
Günümüzde insanlar, başınıza elini koysun diye Allah'a ve Meryem'e dua etmeyi garip karşılıyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]