English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Давай поговорим о чём

Давай поговорим о чём translate Turkish

88 parallel translation
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
Başka şeyler konuşsak?
Давай поговорим о чём-нибудь ещё, не возражаешь?
İstersen başka konuya geçelim şimdi de.
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
- Başka bir şeyden bahsedelim.
Давай... Давай поговорим о чём-нибудь хорошем.
İyi şeylerden söz edelim.
Ладно, давай поговорим о чём-нибудь другом.
İyi, başka bir şey konuşalım.
Давай поговорим о чём-нибудь весёлом!
Bana daha ilginç bir şeyler söyle.
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
Konuyu değiştirsek iyi olur.
Да, давай поговорим о чём-нибудь другом.
Evet. Başka bir şeyden konuşalım.
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
- Baba, yeter artık. Başka bir şeyden konuşalım.
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
- Başka şeylerden bahsedelim.
Давай поговорим о чём-нибудь другом?
Başka bir şeyden konuşabilir miyiz?
И давай поговорим о чём-нибудь другом.
Başka bir şey hakkında konuşalım.
Нет, ты - другая... давай поговорим о чем-то другом.
Başka birşeylerden bahsedecektik hani. Yapma ama. Üzülme.
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
- Neden başka şeylerden söz etmiyoruz?
Давай о чем-нибудь другом поговорим.
Anlat bana. Sözlerin bana rahatlık versin.
Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
Eminim Debra internet hakkında her şeyi biliyordur... ama hepimizin anlayacabileceği şeylerden konuşalım.
- Давай поговорим о чем-нибудь другом.
- Başka bir şeyden bahsedelim.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
Lütfen başka birşey hakkında konuşabilir miyiz?
Прежде чем мы продолжим, давайте поговорим о поцелуе.
Ama bu konuya geçmeden önce şu öpücükten söz edelim.
Слушай, давай уже поговорим о чём-либо другом, кроме Зеппа.
Neden Zapp harici şeylerden bahsetmiyoruz?
Хорошо. Если честность это то о чем надо поговорить, давай поговорим?
Bu konuda konuşmak dürüstlük olacaksa, konuşalım.
Давай поговорим о чем-нибудь другом. Почему ты так много говорила о том, что у нас не будет секса, хотя ты его планировала?
Mesela, madem baştan beri yapmayı planlıyordun neden seks yapma ihtimalimiz yok dedin?
Прежде чем поговорить об этом, давай поговорим о Меган Роуз.
Bunu yapmak için de Megan hakkında konuşmalıyız.
- Давай поговорим о чем-нибудь. - Начинай.
- Saçma sapan şeylerlerden bahset.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
Kızları düşünerek ne kadar vakit harcadığımızın farkında mısın?
Давайте поговорим о чем-нибудь другом, хорошо?
Bir konuyu konuşup halledelim, olur mu?
Давайте поговорим о чем-нибудь другом.
Hadi başka bir şeylerden bahsedelim.
Тогда ладно, давай поговорим о том, в чём на самом деле загвоздка.
Tamam o zaman, asıl meseleden bahsedelim.
Давайте поговорим о чем-нибудь еще...
Başka birşeyden bahsedelim.
Эрик, ты избегаешь меня целый день. Давай просто поговорим об этом. Здесь не о чем говорить.
Eric, bütün gün benden kaçtın, sadece bunu konuşalım hadi konuşacak birşey yok belli ki birşey gördüğünü sanıyorsun, ki görmedin.
Давай поговорим вот о чём.
Durum şu.
Ну ладно, давайте поговорим о чём-то другом.
Hadi başka bir şeylerden bahsedelim. Hadi. - Hadi.
Давай поговорим о чем-нибудь более приятном.
Haydi keyifli bir şeylerden konuşalım.
Давай поговорим сначала. О чем ты хочешь поговорить?
- Ne konuşmak istiyorsun?
Но давайте поговорим о кое-чем другом.
Başka şeyleri konuşalım biraz.
Ладно, давайте поговорим о чём-нибудь ещё.
- Tamam, o zaman başka bir konuyu konuşalım.
давай поговорим о чем-то еще
Başka bir şeyden konuşalım.
Давай о чем-нибудь другом поговорим.
Bu konuyu konuşmayı sevmiyorum.
Ну, если литературно - давай поговорим о чем-нибудь другом.
Gerçek söylüyorum, ne olursa olsun?
Ты права. Давай поговорим о чем-нибудь другом.
Haklısın, başka bir şey konuşalım.
Ну что ж, давай просто поговорим о чем-нибудь другом.
Hadi başka bir konudan konuşalım.
Давай поговорим о чем-нибудь, что тебе нравится - твоё первое убийство.
Hoşuna giden bir şeylerden bahsedelim. İlk cinayetin.
Тогда давай поговорим о чем-нибудь другом, о чем-нибудь приятном, например о радугах и единорогах.
Hadi başka bir şeyden konuşalım. İyi bir şeyler olsun. Gökkuşakları ve tek boynuzlu atlar hakkında olsun.
Прежде чем мы начнём говорить о других людях, давай поговорим об Эмили.
Başkalarıyla ilgili konuşmadan önce Emily hakkında konuşalım.
Давай поговорим. О чём?
- Hadi biraz konuşalım.
- Давай поговорим. Пожалуйста. - О чём ты хочешь поговорить, а?
- Konuşalım.
Давай поговорим о чем-нибудь безобидном.
Zararsız şeylerden konuşalım.
Давай поговорим о чем-нибудь еще.
Başka bir şey konuşalım...
Давай поговорим о чем-нибудь еще.
Hadi başka bir şey hakkında konuşalım.
Забудем о программе отложим на время романтику давайте лучше поговорим о чем нибудь насущном
Planlar Değişti. Romantizmi Bir Kenara Bırakıp, Daha Çok Bugünle İlgili Birşeylerden Konuşalım.
Ну, так... Давай, поговорим. О чём?
Tamam hadi konuşalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]