Дайте мне время translate Turkish
97 parallel translation
- Дайте мне время подумать, хорошо?
- Tekrar düşüneyim mi?
Нет, дайте мне время одеться и привести себя в порядок.
- Üstümü değişip hazırlanmam için zaman verin.
Дайте мне время, чтобы запросить данные из наших компьютеров.
- Bilgisayardaki verileri derlemem için bana zaman tanı.
Дайте мне время все вам объяснить.
Bu bir yanlış anlaşılma ve açıklayacak zaman vermedin.
- Ладно, просто дайте мне время подумать.
- Tamam bir saniye bekle. - Saniye falan yok.
Куросава-кун. Женись на мне. Дайте мне время подумать.
Şirketimiz probleme karşı "Yorum yok" politikası sürdürmeye karar verdi.
Дайте мне время все вам объяснить
Bu bir yanlış anlaşılma ve açıklayacak zaman vermedin.
- Ясно. Дайте мне время, Чарли.
Bak, daha fazla zamana ihtiyacım var.
... Я съеду. Дайте мне время подыскать.
Tamam ama biraz daha zamanım olsa...
Дайте мне время обдумать это и найти выход.
Bunun üstünde düşünüp devam etmek için biraz izin verin bana.
Дайте мне время.
Biraz zamana ihtiyacım var.
Дайте мне время наложить швы.
Bana dikiş için biraz zaman verin.
Дайте мне время.
Bana biraz zaman ver.
Дайте мне время переварить всё это.
Bunu detaylamasına incelemem için bana biraz zaman tanıyın.
- Дайте мне время бросить мяч!
- Topu çıkarmam için zaman yaratın!
- Дайте мне время все обдумать.
- Düşünmem için zaman ver.
- Дайте мне время придумать решение.
- Karar verebilmem için zaman ver.
Дайте мне время защитить наше будущее, за которое мы все сражаемся.
Hepimizin ugruna savastigimiz gelecegimizi korumam için bana zaman verin.
Только дайте мне время и место
Sadece yeri ve zamanı söyle.
Дайте мне время, чтобы любить эту женщину.
Bu kadının aşık olması için bana biraz zaman ver.
Дайте мне время подготовиться.
Bana hazırlanmam için zaman ver.
Пожалуйста, майор, дайте мне время до полудня найти Реджи Мозеса.
Lütfen binbaşı, Reggie Moses'ı bulmak için bana öğlene kadar süre verin. O kadar fazla bekleyemem.
Пожалуйста, дайте мне время до выходных.
Lütfen bana hafta sonuna kadar müddet verin.
Я привезу вам деньги, только дайте мне время...
Parayı getireceğim size. Sadece biraz zaman verin öğlene kadar.
Вообще-то не написал, но только дайте мне время и кусок мела.
Tam olarak değil, ama bana biraz zaman ve bir boya kalemi verin de görün.
Поэтому прошу вас, дайте мне время до конца дня, чтобы все уладить.
Diyorum ki, bunu çözmek için bana gün sonuna kadar müsaade edin.
- Дайте мне время!
- Yok artık!
Дайте мне время, я это найду... и тогда Пак Чхан Голь у меня попляшет.
Onu bulduğum zaman o zaman görüşeceğim onunla. Beni beklemesini söyle.
Пожалуйста, дайте мне еще время.
Lütfen biraz daha zaman verin.
Неплохую подсказку ты мне подкинул, парень. - Дайте ему время.
Ne güzel bir tiyo vermişsin.
Я докажу, что невиновен. Дайте мне только время.
Zaman verirseniz, suçsuzluğumu kanıtlayabilirim.
Дайте мне поговорить с моим клиентом. - Вы получаете время.
Buyurun.
У меня было почти ноль слушателей, а те несколько слушателей которых я да имел, все время звонили сообщать мне какой я лох, регулярно.
Hiç dinleyicim yok gibiydi ve sahip olduğum birkaç dinleyici beni arayıp her zaman ne kadar berbat olduğumu söylüyorlardı.
- Дайте мне время.
- Bana biraz zaman ver.
Дайте мне время подумать, и вы получите свою историю.
Bana biraz zaman ver, ben de sana hikayeni vereceğim.
Дайте мне только время вырасти.
Söz veriyorum. Sadece büyümem için biraz zaman ver.
Дайте мне только время.
Bana tek gereken zaman.
Дайте мне еще время, прошу вас!
Bana bir kaç gün daha verin, size yalvarıyorum!
Только дайте мне некоторое время.
Bana biraz zaman ver.
Дайте мне шаблон показаний вкупе с основаниями в составе отчета для суда... и тогда, как только вы получите свежие телефонный номера... звоните мне... в любое время дня и ночи, для получения разрешения.
Bana mahkeme raporuyla birlikte beyanname taslağı ve bu kullan-at telefonları yeni numaralarıyla birlikte öğrenebilirseniz beni arayabilirsiniz, gündüz veya gece, hiç fark etmez.
Отлично. Дайте мне еще 200 ливров и прибавьте их к общей сумме. Получится ровно 16 тысяч ливров, которые я вам возвращу в самое ближайшее время.
Bana şimdi vereceğiniz 200'ü de katarsak... tastamam 16,000 eder -... ki bunu size yakında ödeyeceğim.
- Дайте мне провести время с ним.
- Bu işi bana bırakın.
Дайте мне провести время с ним!
- Oğlunuzun nerede olduğunu söyleyeceksiniz!
Вот Вы где, моя дорогая, мне так жаль, что я заставила Вас ждать, вы сидели в вашей шляпке все это время? Молю, ради Бога, дайте мне ее у Вас забрать... Вот так!
Tanrı aşkına, izin verin onu çıkarayım...
Но дайте мне время.
Bana vakit tanıyın.
Представь его комиссии, тогда я возьму на рассмотрение. Сэр, дайте мне дополнительное время.
Makale göndermek, gözden geçirecek.
мечта, дай мне знак поверни время вспять дай мне немного времени мне нужно сбежать и поменять имя давайте откроем глаза в новый день 20 баксов помогли узнать, что эти копы здесь из-за Авы.
Çeviri : reyhan Alper Berik İyi seyirler... 20 dolarına bahse varım, bu polisler Ava için burada.
Да. Слушайте, мне все время об этом говорят.
Evet, bakın bunu hep yaşarım.
Те качки, у которых ты "брала" во время большой перемены они раздробили мне ноги, пробили мне мозги, покалечили мой член, да так, что всю оставшуюся жизнь я буду кончать и мочиться в сторону.
Öğle arasında kafalarını kıyak hale getiren o sporcular bacaklarımı kırdılar beynimi haşat ettiler sikimi ezdiler bu yüzden geriye kalan hayatım boyunca yanlamasına işemem ve boşalmam gerekiyor.
Дайте мне 4 пакета первой положительной. Мне кажется, я должен отлучиться на время.
Biraz fazla ileriye gittim galiba.
Дайте мне еще время.
Bana biraz zaman vermelisiniz.
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне сказать 50
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне сказать 50