English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дайте мне сказать

Дайте мне сказать translate Turkish

73 parallel translation
Дайте мне сказать ему два слова.
Biz ikimiz onunla biraz konuşsak.
Дайте мне сказать.
Bundan utanıyorum.
— Дайте мне сказать.
Bırak, ben anlatayım.
Дайте мне сказать правду!
Neden gerçeği söylememe izin vermiyorsunuz?
Дайте мне сказать!
İzin verin de konuşayım!
Нет, господин комиссар. Дайте мне сказать. - Не дам!
Komiser, size her şeyi anlatacağım.
- Дайте мне сказать!
Bırakın da anlatayım!
Бийо! Дайте мне сказать!
Komite önce kamuoyunu hazırlamak zorunda Billaud.
- В конце концов, дайте мне сказать...
- Bir tek şey söyleyebilir miyim?
Дайте мне сказать.
Bana bir şans tanıyın!
- Может вы позволите мне сказать...? Дайте мне сказать. - Хорошо.
- Bir bırak da konuşayım istersen?
Мики, Мэлори, дайте мне сказать.
Mickey, Mallory, bırakın da...
Прошу, дайте мне сказать ему о вашем приходе.
Lütfen izin verin de geldiğinizi bildireyim.
Дайте мне сказать кое-что.
Ne diyorsun ha? Bana bak, ben insanım, merhaba.
Возьмите печеньку и дайте мне сказать.
Sen bisküvi ye, bırak ben konuşayım.
- Так, дайте мне сказать.
- Ben konuşacağım. - Hayır.
- Дайте мне сказать.
Biraz da ben konuşayım.
Заткнитесь все, дайте мне сказать!
Kapa çeneni. Ben konuşayım.
- Дайте мне сказать.
- Çok yakınızdır.
Если это тебя пугает, и это часть сложившийся проблемы, тогда дайте мне сказать, мы не решили пока, куда будем двигаться.
Seni korkuttuysa ve bu konunun parçasıysa, sana söyleyeyim. Buraya taşınmaya karar vermedik.
Родни... дайте мне сказать.
Rodney... bırak konuşayım.
Дайте мне сказать...
Yardımcı olmuyorsun.
Мистер всезнайка, дайте мне сказать.
Hey koca kafa, ben konuşuyorum.
Дайте мне сказать.
Bir şey söylememe izin verin.
Во-первых, дайте мне сказать, как временный президент,
İlk olarak şunu deme izin verin, geçici başkan olarak,
Дайте мне сказать вам двоим кое-что. Вам лучше разобраться с этим.
İkinize bir şey söyleyeyim, birlikte oynamaya başlasanız iyi edersiniz.
- Дайте мне сказать.
Sanırım konuşmama izin vermelisiniz.
Дайте мне сказать, а вы кивайте.
Ben konuşayım, siz kafanızı sallayın.
- Просто дайте мне сказать.
Konuşmayı ben yapayım.
И дайте мне сказать вам, что это не всегда будет легко, но не сдавайтесь.
Hiç kolay olmayacağını söylemem izin verin ama sakın pes etmeyin.
Дайте мне сказать кое-что.
Dur sana bir şey söyleyeyim.
Послушайте, дайте мне сказать.
Bakın, izin verin konuşayım.
Нет-нет-нет, пожалуйста, дайте мне сказать, прошу вас, это очень важно.
Lütfen, dinleyin.
Пожалуйста, дайте мне сказать.
- Aptalca olabilir...
Она - всё, что у меня есть, и если этот больной ублюдок выйдет сухим из воды... просто дайте мне сказать кое-что.
Sahip olduğum tüm varlığım kızım, o herif bundan kurtulursa- -
Дайте мне сказать.
Bir konuşayım.
Дайте мне сказать для записи я думаю это неправильно беспокоить чье-то последнее место упокоения.
Kayda geçsin diye söylüyorum ki bence bir insanın nihai dinlenme yerini rahatsız etmek oldukça yanlış.
Я вам все объясню, дайте мне хоть слово сказать!
konuşmama izin verseydin sana söyliycektim patron.
И я не горжусь тем, что хочу сказать, но кто-нибудь дайте мне сигарету!
Bunu söylemek de hoşuma gitmiyor ama... biri bana sigara versin!
Дайте мне немного времени. Я постараюсь сказать стихами.
Bir saniye kafiyeli bir şey bulacağım.
Дайте мне слово сказать. Мэм!
Seninle bir saniye konuşmak istiyorum.
Дайте-ка мне сказать кое что!
Sana bir şey söyleyeyim.
- Дайте мне кое-что сказать,
- Sana bir şey söyleyeyim.
Дайте мне тоже сказать.
Ben de konuşmak istiyorum.
Дайте уж мне сказать вам кое-что... Прекратите разговаривать!
Konuşmayı kes!
Я уверена, что все будет хорошо. Мы с Лексом сейчас в очень хороших отношениях, но но если честно, когда я услышала те слова, было кое-что, что не позволило мне сказать да.
Lex ve ben şu an çok iyi gidiyoruz ama o sözleri duyunca, bir şey "evet" dememi engelledi.
Дайте мне теперь сказать.
Hadi ama.
- Дайте мне сказать кое-что.
Bence işe yarayacak bir şey var.
Просто хотел сказать, если вам что-то понадобится, дайте мне знать.
Bir şeye ihtiyacın olursa, söyle yeter.
Дайте мне сказать.
Bakın.
Дайте мне попытку угадать и сказать, что Я удивлена увидеть вас здесь, миссис Шарп
Bir tahminde bulunup, sizi burada gördüğüme şaşırdığımı söyleyeyim Mrs Sharp.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]