English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Держитесь там

Держитесь там translate Turkish

45 parallel translation
- Держитесь там, Лафтон!
- Dayan Laughton!
Держитесь там, Лафтон!
Dayan Laughton!
Держитесь там.
Orda dur.
Держитесь там.
Durun millet. Durun!
Держитесь там, капитан.
Dayan yüzbaşı.
Ладно, Кемо Саб, держитесь там.
Bunu sevdim.
Держитесь там.
Pekala. Sıkı tutunun.
Саймон, держитесь там.
Simon, dayan bakalım.
- Теперь держитесь там, летчик.
- Şimdi dayan bakalım, Havacı.
Держитесь там крепче.
Ellerin rahat dursun.
Держитесь там, дабл Ю. Канада вступает в бой.
Dayanın W., Kanada savaşa katılıyor.
Держитесь там!
Millet, herkes tutunsun.
Держитесь там, и выпивка за мой счет, как только доберемся до палубы.
Biraz dişini sıkarsan yukarıya çıktığımızda içkiler benden.
Держитесь там, мы идем.
Sadece dayanın! Geliyoruz!
Мы работаем с властями, так что держитесь там и не забывайте дышать.
Resmi yerlerle görüşüyoruz, biraz dayan ve nefes al.
Держитесь там.
- Sıkı durun.
Держитесь там.
Sıkı durun.
Держитесь там.
Beklemek.
Держитесь там.
Biraz daha dayanın.
Держитесь там.
Dayanın.
Держитесь там сейчас.
Orada dur bakalım.
Держитесь там.
Arkadakiler sıkı tutunun!
— Ну ладно, держитесь там.
Sık dişini. Tamam.
Держитесь там!
Sıkı tutunun!
Держитесь там сзади!
Bir şeylere tutunsanız iyi olur.
Как вы там, друзья, держитесь?
Yukarıda nasılsınız?
Во избежание любых там подробных объяснений держитесь подальше от радаров Компании - вы должны быть ниже травы и тише воды.
Bu durumun ortaya çıkmaması için Şirket'in radarından uzak durun boynunuz bükük, kulağınız açık olsun.
Вы там держитесь?
Ne var elinde?
Вы там пooстoрoжнее и главнoе - держитесь друг друга.
Orada dikkatli olun, birbirinizin yanından ayrılmayın.
Дааа! Ну в общем держитесь тут Посмотрите там повтор какого нибудь сериала из 80-х ( Benson - типичный ситкомовский сериал, начавший показ в 79 году ).
İşte muhtemelen takılırız sonra belki Benson tekrarlarını izleriz.
Держитесь рядом, их лагерь там.
Herkes bir arada kalsın.
Держитесь там!
Hoşça kalın, dayanın.
Держитесь подальше от любого, кто проявляет признаки агрессии. Ты можешь пойти в спортивный зал, полный незаражённых, там, за автобусной остановкой или пойти домой со мной. Сложный выбор.
Otobüs durağının arkasındaki spor salonunda insanlarla kalır ya da bana gelebilirsin.
- Ладно, вы там держитесь.
Biraz daha dayanın.
Эй! .. Вы там крепко держитесь?
Orada hepiniz güvende misiniz?
Как вы там держитесь?
Nasılsınız?
Держитесь подальше от Земли и постарайтесь не врезаться в Луну в противном случае расы, живущие там, будут в ярости
Dünya'dan uzağa yönelin, Ay'a çarpmamaya çalışın yoksa orada yaşayan ırklar çok kızar.
Вам вон по той дороге ехать, там держитесь правой полосы.
Nakliye arabalarının bu caddenin civarında olması ve sağ şeritte kalması gerekir. - Bu ne?
Вы, ребята, держитесь поближе друг к другу. Поосторожнее там.
Birbirinizden ayrılmayın ve dikkatli olun.
Как вы там, держитесь?
Sizinkiler nasıl?
Вы там держитесь.
Orada sıkı tutunun!
Держитесь там.
Panfilov kendi başına olacak. Durdur onları!
Вы там держитесь, слышите?
Tamam siz biraz dayanın tamam mı?
Как вы там держитесь?
Orada durumlar nasıl?
Держитесь, мы будем там через 90 минут.
Dikkatli olun. Bir buçuk saate oradayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]