Держитесь от меня подальше translate Turkish
58 parallel translation
Держитесь от меня подальше.
Bir daha olmasın.
Держитесь от меня подальше.
Sen zorba ve komplocusun.
Ну а если нет... я вас предупреждаю : держитесь от меня подальше!
Kanıt yoksa, sizi uyarıyorum - yakamdan düşün!
Держитесь от меня подальше!
Benden uzak dur! Tanrım!
Держитесь от меня подальше!
Benden uzak durun!
Душить меня вам не поможет. Держитесь от меня подальше!
Beni sıkıştırmak size fayda sağlamaz!
Держитесь от меня подальше.
Uzak durun?
Держитесь от меня подальше.
Benden uzak durun.
Держитесь от меня подальше!
Benden uzak dur!
Вот что : держитесь от меня подальше!
- Bakın. Benden uzak durun.
Держитесь от меня подальше, хорошо?
Benden uzak durun, tamam mı?
Только держитесь от меня подальше.
Benden uzak duracaksın. Teşekkür ederim.
Слушайте... Просто держитесь от меня подальше, пока не принесли мне больше неприятностей.
Bak daha fazla sorun istemiyorsanız yoluma çıkmayın.
Слушайте, парни, просто держитесь от меня подальше!
Benden uzak durun! Bekle.
Вы, гении, держитесь от меня подальше.
Bu çok zekice. Siz iki dâhi, yolumdan çekilin.
Держитесь от меня подальше, оба!
- Hayır! Benden uzak durun, ikiniz de!
Держитесь от меня подальше!
Benden uzak durun, ikiniz de!
Не подходите ко мне! Держитесь от меня подальше. Оставьте меня в покое.
Benden uzak dur.
Прошу... Держитесь от меня подальше.
Lütfen benden uzak dur.
- Держитесь от меня подальше.
- Benden uzak durun.
Держитесь от меня подальше.
Benden uzak dur.
Если вы все собираетесь быть нервными и надоедливыми, держитесь от меня подальше
Böyle gergin gergin etrafımda dolaşıp canımı sıkacaksanız, yoluma çıkmayın.
Держитесь от меня подальше, обе!
İkiniz de benden uzak durun.
Пожалуйста, держитесь от меня подальше.
Lütfen, uzak durun benden.
Просто держитесь от меня подальше, понятно?
Benden uzak dur yeter, anladın mı?
Держитесь от меня подальше, а не то, Христом клянусь, я...
Uzak dur benden. Yoksa Allah yardimcin olsun!
Вы двое, держитесь от меня подальше.
İkiniz de benden uzak durun.
Держитесь от меня подальше!
- Benden uzak dur.
Держитесь от меня подальше.
Uzak dur benden.
Держитесь от меня подальше.
Hey, benden uzak durun.
Держитесь от меня подальше
Benden uzak durun.
Вы двое, держитесь от меня подальше.
İkiniz de yolumdan çekilin.
Держитесь от меня подальше или я вызову охрану.
Benden uzak durun, yoksa güvenliği çağıracağım.
Держитесь от меня подальше.
- Benden uzak dur.
Просто держитесь от меня подальше.
- Mesafeni koru.
Что ж, держитесь от меня подальше.
- Beni takip mi ediyordun?
- Держитесь подальше от меня.
- Benden uzak durun.
Я знаю одно, пока вы держитесь подальше от меня со своими делишками, мне не будет дела до того, где именно, вы являете миру свое дешевое шоу.
Lütfen. Etrafımda işinizi sürdürürken, fermuarlarınız kapalı olduğu sürece nerede, neyi sergilediğiniz hiç umrumda değil.
- Предупреждаю вас....... Держитесь подальше от меня и моих друзей.
- Seni uyarıyorum benden ve arkadaşlarımdan uzak dur.
- Вы, двое, держитесь подальше от меня.
- Siz ikiniz, benden uzak durun.
Держитесь подальше от меня и моей семьи!
Benden ve ailemden uzak dur.
Держитесь подальше от меня.
- İnsan sohbetleri yasak. - Uzak olun, benden uzak.
Держитесь подальше от меня, Джорджи.
Benden uzak dur Georgie. - Ryan, Lütfen.
Держитесь подальше от меня и моей дочери.
Uzak dur benden.
Держитесь подальше от меня.
Benden uzak dur.
Держитесь подальше от меня и моего сына.
Oğlumdan da benden de uzak durun.
Что ж, пока у вас не появится что-то более существенное, чем презрение в мой адрес, держитесь подальше от меня, и, что более важно, от Генри.
Önüme koyduğun o saçmalıklardan daha kesin kanıtların olana kadar benden uzak dur. Daha da önemlisi, Henry'den uzak dur.
Держитесь подальше от меня для вашей же безопасности.
Kendi iyiliginiz için uzak durun lan benden.
Если вы заболеваете, лучше держитесь подальше от меня.
Eğer hasta olduysanız, benden uzak durun.
Держитесь подальше от меня!
Gitsene be!
Держитесь подальше от меня.
Yolumdan çekil yeter.
держитесь от него подальше 32
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302