English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Доброго вам вечера

Доброго вам вечера translate Turkish

36 parallel translation
Доброго вам вечера, мэм.
İyi akşamlar dilerim, bayan.
Доброго вам вечера!
İyi akşamlar!
Доброго вам вечера.
İyi geceler.
Доброго вам вечера, шериф.
İyi akşamlar şerif.
Доброго вам вечера.
İkinize, iyi akşamlar.
Доброго Вам вечера. - Доброго вечера...
- Hayırlı akşamlar.
Я говорю, "доброго вам вечера, мистер Бродус".
Ben, "İyi akşamlar dilerim, Bay Broadus" diyeceğim.
- Самого доброго вам вечера.
- Hepinize iyi akşamlar.
"Ранчо 639-ый", это диспетчерская "Коморос", доброго вам вечера.
Rancho 639, burası Komor kulesi, iyi akşamlar.
Доброго вам вечера!
Ve iyi geceler!
Доброго вам вечера.
İyi akşamlar.
Доброго вам вечера, м-р Оук.
- İyi akşamlar Bay Oak.
Доброго вам вечера. Вступительные прения сторон уже состоялись и первый свидетель дал свои показания всего пару минут назад.
Açılış savunmaları bugün gerçekleşiyor ve ilk tanık konuştu ve kürsüden henüz birkaç dakika önce ayrıldı.
Доброго вам вечера.
- Pekala. İyi akşamlar.
Доброго вам вечера.
- İyi eğlenceler.
Мне было бы приятно пожелать вам доброго вечера.
Sana iyi bir akşam dilemekten memnuniyet duyarım.
Я тоже желаю вам доброго вечера.
Ben de sana iyi akşamlar dilerim.
Меня зовут Ларс фон Триер, и я желаю Вам доброго вечера.
Ben Lars von Trier. İyi akşamlar diliyorum.
Меня зовут Ларс фон Триер, и я желаю Вам доброго вечера.
Ben Lars von Trier. Hepinize iyi akşamlar dilerim.
Меня зовут Ларс фон Триер, и я желаю Вам доброго вечера.
Ben Lars von Trier. Hepinize iyi akşamlar diliyorum.
Мое скромное имя, по-прежнему, Ларс фон Триер, и я снова желаю Вам непременно доброго вечера.
Tüm alçak gönüllülüğümle ben Lars von Trier. Sizlere yeterince iyi akşamlar diliyorum.
И вам доброго вечера, сержант Карвер.
Size de iyi akşamlar dilerim Komiser Yardımcısı Carver.
И вам, самого доброго вечера офицер Количчио.
Size de çok çok güzel akşamlar Memur Colicchio.
И вам доброго вечера, сэр.
Ve size de iyi akşamlar, efendim.
Ну, тогда доброго вам вечера.
İyi geceler o zaman.
Доброго вам морозного вечера, джентльмены.
Iyi, serin bir aksam dilerim.
Доброго вечера вам.
İyi akşamlar.
И вам доброго вечера, мадам.
- Ve sana da iyi akşamlar, bayan.
Доброго вечера, мэм. - И вам.
- İyi akşamlar.
- И вам доброго вечера, Стивен.
Sana da iyi akşamlar, Stephen.
И от себя лично, и, уверен, что от лица всей стороны обвинения я благодарен вам за то, что вы приняли нас... и, так сказать, приютили этот судебный процесс в маленьком округе Калумет, в заключение желаю вам доброго вечера.
Son bir şey eklemek istiyorum, kendim ve ekibimdeki diğer arkadaşlarım adına bu mahkemeye şirin ilçemiz Calumet'te ev sahipliği yapmamıza izin verdiğiniz için teşekkür ediyorum. Böylelikle hepinize iyi akşamlar diliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]