English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должен же быть выход

Должен же быть выход translate Turkish

54 parallel translation
- Но должен же быть выход.
- Bir çıkışı olmalı.
О, Боже! Должен же быть выход.
Tanrım, bir yolu olmalı.
- Это грабеж! - Должен же быть выход.
- Mümkün olmalı!
Должен же быть выход!
Hiçbir şey!
Должен же быть выход.
Kullanacağım bir şeyler olmalı.
Должен же быть выход.
Bir yolu olmalı.
Должен же быть выход. Пошли!
Dışarı çıkabileceğimiz bir yol olmalı, haydi.
Но должен же быть выход отсюда.
Buradan çıkmak için bir yol olmalı.
Должен же быть выход.
- Bir seçeneğimiz olmalı.
Должен же быть выход!
- Bir çıkış yolu olmalı.
Должен же быть выход.
Yapabileceğim bir şeyler olmalı.
Господи, но должен же быть выход!
Tanrim, bana bir çare göster!
Должен же быть выход, чтобы эти докум...
- Bundan kurtulmanın bir yolu olmalı -
Должен же быть выход.
Lütfen, bunun başka bir yolu olmalı.
Должен же быть выход.
Bir yolu olması gerek.
— Но должен же быть выход! Я уже молчу, что вы отвечаете за всё лично.
Bunun için sana kancayı taktıklarını şahsen nasıl söylerim bilemiyordum.
Должен же быть какой-то выход.
Bir yolu olmalı.
- Должен же быть какой-то выход.
- Ama bir yolu olmalı.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн?
Bir yolu olmalı, Shane?
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
Ama dışarı çıkmak için bir yok olmalı!
- Должен же быть какой-то выход.
- Bu işten bir çıkış olmalı. - Var.
Должен же быть другой выход.
- Kaçmak için bir yol daha var.
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Lanet olsun. Yapabileceğim bir şeyler olmalı.
- Должен же быть другой выход. - Это бомбоубежище, Баффи.
- Buradan çıkmanın başka bir yolu olmalı!
Должен же быть отсюда выход. Хоть какой-то.
Bu evden çıkmanın bir yolu olmalı.
Ну должен же быть какой-то выход.
Bundan kurtulmanın bir yolu olmalı.
- Должен же быть какой-то выход.
- Bundan kurtulmanın bir yolu var.
Должен же быть какой-нибудь другой выход отсюда.
Buradan çıkmanın başka bir yolu olmalı
Должен же быть другой выход.
Hey. Başka bir yolu olmalı.
Мне жаль, но я ничего не могу для тебя сделать. Должен же быть какой-то выход!
Bir çözümü olmalı.
Сэнди, должен же быть какой-то выход.
Sandy, onu durdurmanın bir yolu olmalı.
Должен же быть другой выход.
Başka bir yolu olmalı.
Должен же быть выход!
Bir yolu olmalı.
Да... но должен же быть какой-то другой выход.
Tamam. Ama başka bir çözüm yolu da olmalı.
Не знаю. Но должен же быть какой-то выход.
Bilemiyorum, bir çözümü olmalı.
- Должен же быть какой-то выход.
- Yapabileceğim bir şeyler olmalı.
Но должен же быть другой выход!
Başka bir yolu daha olmalı.
Я понимаю обеспокоенность Уолтера, но ведь должен же быть другой выход?
Walter'ın endişelerini anlıyorum ama başka bir yolu olmalı, değil mi?
Должен же быть другой выход.
Çıkmanın başka bir yolu olmalı, değil mi?
Должен же быть выход.
Bir şeyler yapmalıyım. Bir şeyler olmalı.
Должен же быть другой выход.
Başka bir yolu olabilir.
Должен же быть какой-то выход!
Bundan kurtulmanın bir yolu olmalı!
Должен же быть другой выход.
Sadece- - Başka bir yolu daha olmalı.
Должен же быть другой выход.
Bir yolu daha olmalı.
Но должен же быть другой выход.
Başka bir yolu olmalı..
Должен же быть отсюда выход!
Buradan bir çıkış yolu olmalı!
Должен же быть какой-то выход.
Burada bize yardim edecek bir sey olmak zorunda.
Должен же быть какой-то выход!
Yapabileceğimiz bir şeyler olmalı.
Должен же быть аварийный выход.
Güvenli bir ambar olmalı.
Послушай, должен же быть другой выход.
Başka bir yolu olmalı.
Должен же здесь быть выход.
- Buradan bir çıkış yolu olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]