English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Друг

Друг translate Turkish

52,546 parallel translation
Привет. Друг!
Dostum!
Твой друг не такой хороший образец для подражания, как ты думал.
Bu arkadaşının sandığın gibi babacan olmadığından bahsetmeyeceğim.
Ты опасен, мой друг.
Siz tehlikelisiniz arkadaşım.
Из-за того, что я должен именно Шебе, возможно, мы сможем помочь друг другу. Из-за того, что я должен именно Шебе, возможно, мы сможем помочь друг другу.
Sheba'ya borcum olduğu için belki birbirimize yardım edebiliriz.
Ничего личного, мой друг.
Kişisel bir şey değil arkadaşım.
Я правда сожалею, мой друг.
Gerçekten üzgünüm arkadaşım.
Друг издалека.
- Uzaklardan bir dost.
Должен сказать, никогда не был так рад обучать теории игр 18-летние головы, которые заняты секс-перепиской друг с другом.
Birbirlerine seks mesajı atmakla meşgul 18 yaşındaki çocuklara oyun teorisini anlatmak pek de çekici gelmedi.
Ты прошел через ад, мой друг.
Başından kötü şeyler geçmiş, dostum.
Мы прячем друг для друга Лего.
Jimmy için. Birbirimiz için legolar saklıyoruz.
Отойдете друг от друга слишком далеко- - прощай черепушка.
Birbirinizden çok fazla ayrılırsanız kafatasınıza güle güle dersiniz.
Он нам друг или топливо?
Bu adam bir arkadaş mı yoksa sadece yakıt mı olacak?
Друг!
Arkadaş!
Это как раз то, о чем я тебя и прошу, мой друг.
Tam da bu nedenle senden rica ediyorum dostum.
Он мой брат. Мой лучший друг.
- Kardeşim ve en yakın dostum.
Мы потеряли друг друга.
Birbirimizi kaybettik.
Я уверен, что его друг-маг сможет что-нибудь придумать.
Büyücü arkadaşı bir çare bulabilir.
Мой хороший друг убедил меня, что я должен рассказать ей правду.
Anneme doğruyu söylemem konusunda bir arkadaşım beni ikna etti.
Заставить нас драться друг с другом - то, чего он хочет.
Bizim dövüşmemiz tam da onun istediği şey.
Алек и я используем его в качестве напоминания друг другу, что мы не можем быть сломлены.
Kimsenin bizi alt edemeyeceğini hatırlatmak için Alec ile söyleriz.
Твой друг может подождать в зале ожидания.
- Arkadaşın burada bekleyebilir.
Но он ваш друг и лидер стаи.
- Luke sizin sürü lideriniz.
Я немного пью пива, но мой друг бармен клянётся этим "Ипа".
Birayla pek aram yoktur ama arkadaşım bu markaya kefil oldu.
Ты знаешь, старый друг... Я освободил тебя от погребения, предоставил тебе убежище, и это то, что ты делаешь?
Eski dostum, bildiğin gibi seni mezara girmekten kurtardım, kalacak yer verdim ve karşılığını böyle mi ödüyorsun?
Я твой единственный друг.
Senin tek arkadaşın benim.
Я уверен, что ты хороший друг.
Eminim çok komik bir haldeydi.
Что ты расскажешь, где он или закончишь в точности, как твой друг.
Nerede olduğunu bize söyleyeceksin Yoksa sadece arkadaşın gibi olacaksın.
И ты, мой друг, сыр.
Ve sen, dostum, sen peynirsin.
Ты - мой лучший друг.
En iyi arkadaşımsın.
Лили, это мой друг Джэфферсон.
- Lily, bu arkadaşım Jefferson.
Чтобы его слуги перерезали друг другу глотки. Буквально.
Hizmetçilerinin birbirinin boğazına yapışması, hem de gerçek manada.
Так, что в конце они поругаются друг с другом.
- Bu yüzden hepsi birbirine kazık atıyor.
Мы же только нашли друг друга.
- Birbirimizi daha yeni bulmuştuk.
Я тебе не друг. Принимайся...
- Ben senin arkadaşın değilim.
Мы можем перестать ранить друг друга.
Birbirimize zarar vermeyi bırakabiliriz.
Что выберешь, друг?
Ne olacak dostum?
Мы друг другу никто.
Biz birbirimizin hiçbir şeyiyiz.
Вы есть друг у друга...
- Ve birbirinize sahipsiniz...
Я видела, как вы друг на друга смотрите.
Birbirinize nasıl baktığınızı gördüm.
Это такой способ сказать, что мы не спим друг с другом?
Birlikte yatmadığımızı söylemek için garip bir yol bu da.
Джон сказал, что у тебя в России есть друг.
- Evet. John, Rusya'da arkadaşların olduğunu söyledi.
Да. Насчёт дипломатического кризиса. Почему твой друг тебя ударил?
Diplomatik kriz demişken arkadaşın neden yumruk attı sana?
Ты, я и Фелисити делаем лучше друг друга.
Sen, ben, Felicity... Biz birbirimizi daha iyi yapıyoruz. İşte buna içerim.
На самом деле, Квентин только что нас представил друг другу.
Aslında Quentin bizi tanıştırıyordu.
Мой друг Томми был...
Dostum Tommy ise...
Мы спорили, но все равно уважали друг друга.
Konuşur ve gerekirse tartışırdık ama sonrasında karşılıklı saygıyı kaybetmezdik.
Люди, которых ты ранил, 7 человек погибло... Друг мой, они тоже были не при чем.
Zarar verdiğin insanlar ölen o 7 kişi onlar da masumdu be dostum.
Друг, я похож на человека, который не вынесет тяжелый разговор?
Hararetli tartışmaları kaldıramayacak bir tipim mi var be oğlum?
И, и... Когда двое молодых любят друг друга...
İki genç hal birbirini sevdiğinde...
Мы любили друг друга. Я ненавидела Сонуса за убийство Винса...
Vince'i öldürdüğü için Sonus'tan nefret ettim...
Мой друг сказал, что моё...
Bir arkadaşım geçmişimin yakama yapışması gerekmediğini söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]