English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Думаю есть

Думаю есть translate Turkish

3,516 parallel translation
Думаю есть способ, которым они могут проверить эмбрион так что они смогут убедиться, что с ребёнком всё будет в порядке.
Sanırım cenine de bir test uygulayabiliyorlarmış... Bebeğin iyi olduğundan emin olabilecekler.
- Здесь не о чем говорить. Я думаю есть о чем.
Bence konuşacak bir şeyler var.
Думаю, у меня есть идея.
- Sanırım bir fikrim var.
Я думаю, что это и есть заброшенное крыло Гриндейла.
Çocuklar, sanırım burası Greendale'in kayıp bölümü.
Было время, когда я хотел бы сказать и сделать больше того, что есть, но я думаю, что я чаще принимал верную сторону, чем неверную.
Daha fazlasını söylemek ya da yapmak istediğim zamanlar oldu ama çoğunda yapmamakla doğru kararı verdiğimi düşünüyorum.
Я думаю, у меня есть бутылочка Шнапса
Bir şişe şnapsım olacaktı.
Я, ээ.. Я не думаю, что у меня есть хоть какая-то возможность поздороваться с ней?
Sanırım girip ona bir merhaba demem mümkün değil?
Думаю, у меня есть шанс попасть в Хантингтон Мемориал.
Huntington Memorial'a girme şansım olduğunu söylüyor.
Я так думаю, что у тебя есть какой-то праздник на уме?
Aklında yaklaşmakta olan belli bir bayram mı var?
- Есть, но не думаю, что он нужен.
- Bulunur, amagerekli olduğunu düşünmüyorum.
Ну, знаешь, я думаю, может есть работа для таких людей.
Belki de böyle hissedenler için bir iş vardır.
Они скоро достигнут критической точки насыщения сиропом, где выпечка превращается в отвратительную жижу, и, я не хочу навальничать по этому поводу, но я думаю, нам всем нравятся мягкие печёные диски с сиропом сверху, а ещё я думаю нам нравится быть обвинённым в преступлении, когда есть улики!
Şerbetin emilimi sonucu iğrenç bir hamura dönebileceği kritik ana az kaldı. Andy Rooney'leşmek istemem ama sanırım hepimiz disk şeklindeki yumuşak hamur işlerini seviyoruz. Ve ayrıca, elde bir delil olduğunda suçlanmayı isteriz.
Фелисити, не думаю, что на Земле есть силы, которые могут сделать тебя плохим человеком.
Felicity, bence dünyada hiçbir güç seni kötü yapamaz.
Лично я не думаю, что в тебе есть жажда убийства.
Şahsen, bunun içinde olduğunu sanmıyorum.
Но, думаю, возможно, у тебя есть.
Ama belki senin vardır.
Ну, я думаю, что те символы могут означать, что есть и другие пути.
Oradaki semboller cennete gitmeden de çıkıldığını gösteriyor gibi geldi bana.
Простите, что так невоспитанно представился, но я думаю, у вас есть то, что мне нужно.
Böyle kötü bir başlangıç yaptığımız için üzgünüm. Ama sanırım elinizde benim istediğim bir şey var.
Знаешь что? Я думаю, у меня есть идея получше.
Biliyor musun, sanırım daha iyi bir fikrim var.
Не думаю что еще есть сомнения в том, кто стоит за этими смертями.
O ölümlerden kimin sorumlu olduğu konusunda başka soru olduğunu sanmıyorum.
Думаю, тебе не следовало есть все эти булочки.
O çörekleri yememen gerektiğini düşünüyorum.
Думаю, она пытается узнать, есть ли у него девушка?
Sanırım kız arkadaşı olup olmadığını sormaya çalışıyor.
Но имея нас двоих в качестве мам, не думаю, что нашему ребенку есть о чем беспокоиться.
Ama biz iki anne için bence çocuğumuzun endişe edecek bir şeyi olmayacak.
* Думаю, у них есть твой номер. *
# Galiba numaran var onlarda #
Думаю, у них есть твой номер. * * Глория! *
# Numaran var onlarda # # Gloria #
Слушай, не думаю, что ты ценишь возможность, которая у тебя здесь есть...
Bak, burada sahip olduğumuz fırsatı takdir ettiğini sanmıyorum.
Я думаю... Я не уверен, но у меня есть отличная причина верить, что... мы будем в порядке.
Pozitif biri olduğumu düşünmüyorum ama işlerin yoluna gireceğine inanmam için iyi bir nedenim var.
Извини, не думаю, что у них есть зарубежные.
Üzgünüm, bence hiçbir ülkeden değil.
Но когда я думаю о детях, что они всё, что есть у меня... Этого мало.
Hal böyle olunca, bu çocukların belki de sadece benim için öyle olduklarını düşününce yeterli gelmiyor.
Несколько флаеров, это всё, что у нас есть? Думаю да.
- Elimizde sadece birkaç ilan mı var?
- Костяк есть, но.. Я думаю тебе стоит копать глубже.
- İskelet oluşmuş ama bence daha derine inmelisin.
Думаю, у нас кое-что есть.
Galiba bir şey bulduk.
Что ж, думаю у вас есть лаборатория.
Pekâlâ, sanırım bir laboratuvarınız var.
Нет, я думаю, что вы в банде потому, что вы член криминально известной семьи Менери, а еще у вас есть приводы за вымогательство, мошенничество и нападение...
Hayır, bence Maneri Ailesi'nden olduğunuz ve haraç almak, sahtecilik ve saldırı suçlarından dolayı hüküm giydiğiniz için çete üyesisiniz. Tamam, anladım.
Так что вот, я думаю, это и есть мой план.
Evet, sanırım planım bu işte.
То есть, я не думаю, что конкурирующие наркоторговцы будут рады нашему появлению...
Rakip uyuşturucu satıcılarının bizden memnun olacağını sanmam.
Говоря о любви, Роджер, есть ещё одна девушка в моём классе. Думаю, у меня есть довольно-таки неплохой шанс.
Aşktan bahsederken, Roger sınıfımda bir kız daha var bence bu sefer olacak gibi.
Уилл и моя мама часто ругаются, но я думаю, что в глубине души, между ними есть животная страсть.
Will ve annem çok sık kavga ediyor ama bence bu derinlerde yatan hayvanlık cazibesinden dolayı olabilir.
Думаю у меня есть с этим проблема.
Bununla ilgili problemim var.
Ну да, то есть, я думаю, всё возможно.
Yani her şey olabilir bence.
Да, но только вы не знаете, что я ещё и получил разряд электрошокером по яйцам от телохранителя по имени Рэнди. Я думаю, у меня есть очень хорошая идея.
Bak, sanırım gerçekten güzel bir projem var.
И... прямо сейчас я честно не думаю, что есть что-то, с чем мы не справимся вместе.
Ve... Şu an dürüst olmak gerekirse birlikte aşamayacağımız hiçbir şey olmadığını düşünüyorum.
Не думаю, что у них есть монашки.
- Onlarda rahibe yoktu galiba.
Но... Я думаю... Но между нами есть что-то хорошее, и я хочу узнать, к чему это приведёт.
Bence aramızda güzel bir şeyler var ve bunun nereye gideceğini görmek istiyorum.
Я не думаю, что у меня есть выбор.
Fazla seçeneğim olduğunu sanmıyorum.
Думаю, у вас еще есть время.
Bence biraz mola versen fena olmaz.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Başka seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum.
— Я думаю... Кажется, что-то есть.
- Hareket var sanırım.
Да, Думаю у меня есть с этим проблема.
Bununla ilgili problemim var.
Я думаю, что на это есть причина.
Sanırım nedenini biliyorum.
Потому что я думаю, что тут есть кто-то ещё.
Çünkü sanırım burada biri daha var.
Думаю, у меня есть план.
Clarenbach'ın giysilerine ihtiyacım olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]