Дышать можешь translate Turkish
103 parallel translation
Нет, не завтра, ты едва дышать можешь.
Hayır. Yarın anca zor bela nefes alabileceksin.
Дышать можешь?
Nefes alabiliyor musun?
- Дышать можешь? - Да, могу.
- Nefes alabiliyor musun?
Этот симптом появляется, когда пытаешься пытаешься пропихнуть больничный паёк в горло, - которым едва дышать можешь.
Bu, havayı zor geçirdiği boğazından hastane yemeği geçirmeye çalışmasının semptomu.
Дышать можешь?
Rahat nefes alabiliyor musun?
Дышать можешь?
Nefes alamıyor musun?
- Дышать можешь? Это так классно!
Muhteşem bir şey!
Такое впечатление, что ты не можешь дышать.
Sanki nefes alamıyormuş gibi bir durumdaydınız.
И вдруг как будто исчезает воздух, хотя дышать ты можешь.
Sanki bütün hava çekiliyor, sadece nefes alacak kadar hava kalıyor.
Ты можешь дышать свободно и поправлять свое здоровье, сколько тебе угодно.
Artık kar kadar lekesizsin. Rahat bir nefes alabilirsin. Yakında kendini yeniden iyi hissedeceksin.
Не можешь дышать, не можешь драться.
Nefes alamayan adam dövüşemez.
В чём дело, деточка, не можешь дышать?
Ne oldu, nefes alamıyor musun?
Не можешь дышать?
Nefesin mi kesildi?
Ты можешь дышать под водой.
Balık-insan.
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь?
Nasıl oluyor da soluğum kalmadı dersin? Haberin iyi mi kötü mü?
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь?
Huyunla suyunla, kişiliğinle Eskiden neysen osun şimdi. Dur bakalım burada!
И ставят тебя в печь, где ты не можешь дышать.
Sonra da bir fırına sokuyorlar, boğuluyorsun.
Ты не можешь дышать, ты не можешь думать - по крайней мере, будешь думать только о боли.
Nefes alamıyorsun. Düşünemiyorsun. Duyduğun acıdan başka hiçbir şey düşünemiyorsun.
Не можешь дышать, замерзают лёгкие!
Nefesini tut, yoksa ciğerlerin donar!
Ты можешь дышать
Scully, nefes alabiliyor musun?
Не можешь дышать потому что тебя затянуло как в зыбучих песках.
Nefes alamıyorsun çünkü iyice batmışsın. Tıpkı bataklık gibi.
Моника, ты можешь дышать?
Monica, nefes alabiliyor musun?
Ты просто живешь в этом дерьме... пока можешь дышать.
Bir daha nefes almayana kadar bu işleri yaparsınız.
Твои лёгкие наполняются графитовой пылью и ты не можешь дышать.
Ciğerlerin toz dumanlar dolar, nefes alamazsın.
Дышать можешь?
Nefes alabiliyorsun, değil mi?
Келсо, когда говорит женщина, ты должен смотреть в ее глаза и делать вид, что ее слова как кислород и без них ты не можешь дышать.
Kelso, bir bayan konuşurken, gözlerinin içine bakmak zorundasın ve kelimelerinin oksijenmiş ve onlarsız nefes alamıycakmış gibi davranmalısın.
Можешь дышать? ..
Nefes alabiliyor musun?
Не можешь нормально дышать.
Çok iyi nefes alamıyorsun.
- А, так ты не можешь дышать?
Nefes alamıyor musun?
Каждый раз, когда вы видитесь, - как раз когда ты снова можешь дышать свободно...
Ne zaman ayrılsanız nefes bile alamıyorsun...
Теперь можешь дышать?
İşte, şimdi nefes alabiliyor musun?
Ты можешь дышать?
- Nefes alabiliyor musun?
У тебя колотая рана в грудной клетке, радуйся, что вообще можешь дышать.
Göğsünden yaralandın, hala nefes alabildiğin için bile şanslısın.
Но дышать ты все равно можешь.
Nefes almak serbest.
Я не знал, что ты не можешь дышать под водой.
Suyun altında nefes alamadığını bilmiyordum!
Ты можешь дышать?
Nefes alabiliyor musun?
Можешь дышать.
Artık nefes alabilirsin.
Есть рот, желудка нет Говоришь, но дышать не можешь
# Çağdaş dünyanın bilim mucizesisin # # Ağzın var ama miden yok # # Konuşabilirsin ama nefes alamazsın #
Знаешь, ты не можешь поворачиваться спиной к продажным копам так же, как ты не можешь перестать дышать.
Biliyorsun ki... Nefesin kesilmişken arkandaki yoldan çıkmış polise dönüp bakamazsın.
Всё в порядке, можешь дышать.
Önemli değil, nefes alabilirsin.
Уже можешь дышать.
Artık nefes alabilirsin.
Как долго ты можешь не дышать своим милым ртом?
O güzel nefesini ne kadar tutabiliyorsun?
Это ощущение, когда не можешь дышать... хватаешь ртом воздух...
O nefes alamama duygusunu. Nefes almaya çalışmak.
В чем дело, ты не можешь дышать?
Sorun ne? ! Nefes alamıyor musun?
Ты резко подбежал к телефонопечи-тян и начал тяжело дышать... можешь ещё раз сказать "тяжело дышать"?
Birden Mikrodalga Telefon-chan'ın yanına koştun ve nefes nefese kaldın. Mayushii, bir kez daha nefes nefese der misin?
Итак, в этом платье ты можешь дышать?
Şimdi, bunun içinde nefes alabildiğinden emin misin?
Нереально заниматься с кем-то сексом, если едва можешь под ним дышать.
Birinin altında nefes alamıyorken sevişmek çok zor.
Можешь дышать?
Nefes alabiliyor musun?
И ты можешь летать и дышать огнем.
Ve uçabiliyor ve ağzından ateş püskürtebiliyorsun.
Ты можешь дышать. Ты не знаешь.
Nefeste alabilirsin.
Ладно, можешь дышать. А!
Tamam, nefes al.
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь представить 183
можешь взять себе 16
можешь посмотреть 64
можешь оставить себе 49
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь представить 183
можешь взять себе 16
можешь посмотреть 64
можешь оставить себе 49