Можешь представить translate Turkish
1,251 parallel translation
Сильнее, чем ты можешь представить.
Bildiğinden daha fazla.
Даже больше, чем ты можешь представить.
Düşündüğünden çok daha fazlasını hem de.
Ты не можешь представить, что могу я предложить тебе?
Ben ne verebilirim, fikrin var mı?
Ты даже не можешь представить от какой депрессии они избавились!
Onların geldiği çöküntü ortamını hayal bile edemezsin!
- Больше, чем ты можешь представить.
- Ödeyemezsin.
И результат будет лучше, чем ты себе даже можешь представить.
Ve hayal edebileceğiniz herhangi bir şeyden bile daha iyidir.
Ты можешь представить себе что-то более одинокое, чем смерть?
Ölümden daha yalnız birşey hayal edebiliyor musun?
- Можешь представить себе, что бы сделала Морин если бы ты запретил ей носить джинсы?
Maureen kot giyemese ne yapardı, düşünebiliyor musunuz?
Можешь представить себе, что твой отец кому-нибудь помогает?
Baban birine yardım etmek için duracak! Hadi artık.
Ты не можешь представить, что они будут, пока не родишь, а потом не можешь представить жизнь без них.
onlara sahip olana kadar onlarla beraber bir hayatı düşünemezsin bile, ama onlara sahip olduğunda işte o zaman da onlarsız bir hayatı düşünemezsin.
Можешь представить.
Hayal edebiliyor musun?
- Я знаю гораздо больше, чем ты можешь представить.
Hayal edebileceğinden fazlasını biliyorum.
Лично я думаю, что будущее припасло для тебя намного больше, чем ты можешь представить.
Şahsen, sandığından çok daha fazla gelecek vaat ettiğine inanıyorum.
Что ты можешь или не можешь представить - это не моя забота.
Aklında olan gerçekten beni ilgilendirmiyor.
Какой самый мощный Предмет ты можешь представить?
- Aklına gelen en güçlü nesne hangisi?
Ты можешь представить, как она сейчас напугана?
Kendini ne kadar korkmuş hissettiğini düşünebiliyor musun?
Ты можешь представить Франклина на этом поезде, как он ест в вагоне-ресторане со всем этим столовым серебром?
Franklin'i bu trende dört bir yanı gümüşler içerisindeki yemek vagonunda hayal edebiliyor musun?
Ты не можешь представить какое это счастье не видеть этого идиота.
O sinir herifi görmemek öyle güzel bir duygu ki!
Больше, чем ты можешь представить.
Hayal edebileceğinden çok daha fazla.
Так, что ты и представить себе не можешь.
Sanki inanmıyor gibisin.
Любовь между нами будет такая сильная, какую ты не можешь себе представить.
Bizim aramızdaki aşk ise hayal edebileceğinden daha güçlü olacak.
Больше, чем ты можешь себе представить.
Hayal edebileceğinden daha fazla.
Можешь себе представить, будь у меня тогда те деньги, что есть сейчас... я мог бы скупить половину прибрежной недвижимости.
Düşünsene şimdi ki param olsa liman bölgesinin yarısını alabilirdim.
Ты даже представить себе не можешь, что ты наделала... В любом случае, пойдем поговорим. Нода-сэмпай.
Sen bu maili okurken ben bu dünyada olmayacağım.
Ты это знал? Ты даже представить этого себе не можешь.
İçmenin ne olduğunu bile bilmiyorsundur.
Если ты можешь это представить. Тебя насилуют снова и снова, и шепчут тихо, так что слышно только тебе :
Düşünsene... sana defalarca tecavüz ettiklerini ve kulağına şöyle fısıldadıklarını :
Ты можешь себе представить быть с кем-нибудь всю жизнь?
Biriyle ömür boyu beraber olmayı hayal edebiliyor musun?
Это наполнит наш брак такой страстью, что ты представить не можешь
Bu, evliliğimize tahmin edeceğinden daha fazla tutku katacak.
Можешь себе представить, что всю твою жизнь оценивают по самому плохому поступку?
Tüm hayatının bugüne kadar yaptığın en kötü şey olduğunu düşünebiliyor musun?
Из-за одной дурацкой ночи я подцепил ВИЧ, можешь себе представить, насколько я был взбешён?
Aptalca bir gece geçirdim, sonunda HIV kaptım, Ne kadar kızmış olabileceğim hakkında hiç fikrin var mı?
Это значит для меня больше, чем ты можешь себе представить.
Tahmin edebileceğinden daha çok sevdim.
Можешь себе представить, что мы здесь уже больше трёх недель?
Üç haftadan uzun süredir burada olduğumuza inanabiliyor musun?
Ты не можешь себе представить, как много вреда это может принести журналу... -... мне и Мариссе.
Bunun bana, dergiye ve Marissa'ya ne kadar zarar verebileceğini tahmin bile edemezsin.
Ты знаешь, Лоис, я думаю, Кларк может предложить намного больше, чем ты можешь себе представить.
Lois, bence Clark sandığından çok daha fazlasını sunabilir.
Можешь себе представить?
Düşünebiliyor musun?
Пока мы говорим, это число растет быстрее, чем ты можешь себе представить.
Biz konuşurken, bu sayı hayal edebileceğinden daha hızlı büyüyor.
Ты, блять, можешь себе это представить?
Var mı hiç siktiğiminin bir fikri?
У тебя есть больше сил, чем ты можешь себе представить, Джин.
Hayal edebileceğinden çok daha büyük bir güce sahipsin, Jean.
Ты и представить себе не можешь, какая это классная коробка передач.
Öyle üst sınıf bir vites ki, inanamazsın.
Была жена, но она меня бросила. Ты можешь себе представить?
Bir karım vardı, ama beni terk etti, tabii inanabilirsen.
Ты и представить себе не можешь, с каким трудом я приняла решение.
Bunun ne kadar acı verici bir karar olduğunu biliyor musun? !
Можешь себе представить, что бы было, если б мы поехали?
Gitseydik neler olurdu düşünebiliyor musun?
Боже, можешь себе представить, что мы Наконец, нашли того демона?
Tanrım, gerçekten o lanet şeyi, o şeytanı bulduğumuzu hayal edebiliyor musun?
Нет, ну ты можешь себе представить что-нибудь более неприемлемое?
Bundan daha uygunsuz bir şey düşünebiliyor musun?
Можешь представить
Buna inanabiliyor musun?
Можешь себе представить?
İnanabiliyor musun?
Ты и представить себе не можешь, каково это, потерять то, что потерял я.
Kaybettiğimi kaybetmenin ne demek olduğu hakkında hiç fikrin yok.
Если я расскажу вам о них, ты даже представить себе не можешь, что он сделает.
Size onlardan bahsedersem onun neler yapacağını tahmin bile edemezsiniz.
Можешь такое представить?
Hayal edebiliyor musun?
Серьезней, чем вы можешь себе представить.
Düşündüğünden daha zor olabilir.
Ты можешь себе представить, если я женюсь на нееврейке я не смогу поступить в школу раввинов.
Biliyormusun, yahudi olmayan birisiyle evlenirsem haham okuluna giremiyorum.
представить 35
представить только 18
представить не могу 86
представить себе не могу 18
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
представить только 18
представить не могу 86
представить себе не могу 18
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24