English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Есть разница между тем

Есть разница между тем translate Turkish

46 parallel translation
Есть разница между тем, прыгаешь ли ты сам или тебя сталкивают.
Atlama ile itilme arasında fark vardır.
Есть разница между тем чтобы много болтать, что Элсворту явно нравится, и тем чтобы переступить черту.
Ellsworth konuşmayı sever ama çok konuşmakla... boşboğazlık arasında fark var.
Есть разница между тем, чтобы не быть осторожным и желанием совершить самоубийство.
Dikkatsiz davranmakla intihara tesebbüs etmek arasinda fark var
Есть разница между тем, вонзили кинжал или метнули.
Yakından önden ve uzaktan bıçaklamanın farkları var.
Я думаю, что есть разница между тем, чтобы любить представление о ком-то, и тем, чтобы любить кого-то за то, кто он есть.
Bence birini sevme fikri ile, o kişiyi "o" olduğu için sevmek arasında büyük bir fark var.
Есть разница между тем, как раскатывать по полю мексиканцев к югу от границы, и тем, как играть с серьёзными парнями из Главной лиги.
Meksika'nın kenarı köşelerinde oynamakla devler liginde oynamak arasında epey bir fark var.
Бритта, есть разница между тем, чтобы рассказать нам о том, что парню нравится играть с сосками, и рассказать о парне который делает шляпы из детей.
Britta, bize bir adamın meme ucuyla oynamayı sevdiğini söylemekle bebeklerden şapka yaptığını söylemek arasında fark var.
Я понимаю, мистер Риз, что есть разница между тем сколько я знаю о вас и тем сколько вы знаете обо мне.
Farkındayım Bay Reese, benim sizin hakkında bildiklerimle sizin benim hakkımda bildikleriniz arasında bir eşitsizlik var.
Есть разница между тем, чтобы быть честным и суицидальным.
Dürüst olmak ve kendi ipini çekmek arasında da fark var.
Есть разница между тем, чтобы жить со взрослым мужчиной и тем, чтобы служить развлеченем для мальчишки.
Bir yetişkinle beraber olmakla bir okul çocuğunu eğlendirmek arasındaki fark budur.
Есть разница между тем, что я говорю на публике и тем, что говорю в постели.
Halkın önünde söylediklerimle yataktakiler farklı şeyler.
Что есть разница между тем, чтобы быть осмеянным и рассмешить.
Kendine gülünmesi ile kendinin güldürmesi arasında bir fark olduğunu.
Есть разница между тем, что два человека ищут Дженни и 300 миллионов.
Jenny'yi iki kişinin aramasıyla 300 milyon kişinin araması arasındaki fark bu.
Джек, иногда есть разница между тем, что вы можете сделать и тем, что вы должны сделать, а... иногда это трудный выбор, но... Например, вы можете спрыгнуть с крыши, но должны ли?
Jack, bazen yapabileceklerinle yapman gerekenler arasında fark vardır, bazen bu zor bir seçimdir ama... çatıdan atlayabilirsin atlamalımısın?
Есть разница между тем, чтобы убегать от своего отца и смотреть, как он умирает.
Babandan kaçmakla onun ölüşünü izlemek aynı şey değil.
Есть разница между тем, чтобы быть сильным и хотеть быть.
Güçlü olmakla olmak istemek arasında fark var.
Есть разница между тем, чтобы быть рабом телом и быть рабом в душе.
Vücudunda köle olmak ile, ruhunda köle olmak arasında fark var.
Есть разница между тем, что люди говорят, и чего они действительно хотят.
İnsanların beğendiklerini söyledikleri tipler ve gerçekten takıldıkları tipler....
Есть разница между тем, чтобы выйти на пенсию или быть отстраненным.
Emekli olma ve atılma arasında fark var.
Есть разница между тем, чтобы с помощью машин восстановить жизнь, утраченную по ошибке, и созданием того, чего не должно было быть.
Hatalı bir şekilde amaçsız kalmış bir hayat yaratmak için makinelerini kullanmakla hiç var olmaması gereken bir şey yaratmak arasında fark var.
Вы говорите, что есть разница между тем, чем мы стали и тем, из чего мы сделаны.
Yâni özümüz, olduğumuz kişiden farklı diyorsun.
Что есть разница между тем, как лучше поступить и тем, как правильно.
En iyisini yapmakla en doğrusunu yapmak arasında fark var.
И есть разница между тем, что ты правда можешь сделать, чтобы спасти, и тем, что пора отступить.
Gerçekçi bir şekilde birini kurtarabileceğini bilmekle ne zaman pes etmen gerektiğini bilmek arasında büyük fark vardır.
Я раньше не ценил, как много это значило всё время, но Шэрон приняла меня, а это и есть разница между тем, что произошло с Элис, и что произошло со мной
O zamanlar ne büyük bir nimet olduğunu anlamasam da Sharon'ın beni evine alması hayatımın Alice'inkinden çok daha farklı bir yere gitmesine neden oldu.
Есть разница между тем, что я решаю сделать, и тем, чему я не могу воспрепятствовать.
Yapmayı tercih ettiğim şeylerle, önleyemediğim şeyler arasında fark var.
Его цель - выставить меня виновной по признаку наличия связей, но есть разница между тем, как все выглядит и как обстоит дело.
Burada amaç yardım ve yataklık etmişim gibi göstermektir ama her şey göründüğü gibi değildir.
Есть разница между тем, кем мы были, и кем мы стали.
Eskiden kim olduğumuz şimdi kim olduğumuzu göstermez.
Знаю, но есть разница между тем, чтобы уйти и тем, что тебе найдут замену.
Hayır, bilirsin işte, ayrılmakla yerinin doldurulması farklı şeyler.
Между тем, что болтают о Сильяне и теми связями, что у Нутэччо с легавыми, есть определённая разница.
Gece gündüz kadar farklı. Detayları ister misin?
Есть разница между сексуальные сценами и тем, что они делают. Сексуальные сцены... вы не против них? Порнография...
Yani seks sahneleri ve çıplaklık gösteren sinema salonlarıyla sorununuz yok mu?
Есть большая разница между тем, на что смотришь, и тем, что видишь.
Bir şeye bakmakla bir şeyi görmek arasında çok fark vardır.
Есть разница между этим и тем, чем занят Питер.
Peter'ın yaptığı farklı.
Есть большая разница между тем, чтобы перевести других за грань или просто безрассудно бросить их в неведомое.
Diğerlerine öbür dünyaya giderken liderlik yapmakla onları bu işe farkında olmadıkları halde sokmak arasında çok büyük fark var.
Есть ли разница между тем, чем вы занимаетесь и понятием "продался"?
Satış yapmak ile ünlü bir sözcü olmak arasında fark var mı?
Как может быть такая разница между тем, что кажется и тем, что есть на самом деле?
İnsanın içi ve dışı arasında böyle bir farklılık nasıl olabiliyor?
Есть большая разница между тем преступлением и нашим.
Dikkatimizi...
Между тем, чтобы знать, где эта черта, и переступить через неё, есть большая разница.
Bu sınırı bilmekle onu aşmak arasında muazzam bir fark var.
Между тем, что Америка говорит и тем, что на самом деле есть, большая разница.
Amerika'nın söyledikleri ile yaptıkları arasında dağlar kadar fark var.
Есть большая разница между тем, чтобы действовать вслепую и полагаться на веру.
Karanlığın içinde olmak ve inançla hareket etmek arasında bir fark vardır.
Есть ли разница между этим, и тем что между нами сейчас?
Şu anki durumdan ne farkı var bunun?
Просто с моего места не такая уж большая разница между тем, кем я стал, и тем, кто ты уже есть
Çünkü benim oturduğum yerden dönüştüğüm kişiyle senin aranda pek fark göremiyorum.
Между тем, чтобы понимать что-то разумом, и прочувствовать на своей шкуре, есть разница.
Bir şeyi zihninin bir köşesinde anlamakla gerçekten derinden bilmek arasında fark var.
Есть сильная разница между тем, чтобы помешать Эшу сделать трофей из Флинта и спасением его жизни.
Bak şimdi, Flint'in ganimetten nemalanmak için Ashe gibi davranmakla Flint'in hayatını kurtarmak arasında çok belirgin farklar var.
- Есть огромная разница между тем, что они говорят о том, как борются с этим заболеванием, и тем, что они на самом деле делают.
Hastalıkla savaşmak için yaptıkları ve söyledikleri arasında büyük bir uçurum var.
- О, правды. Что ж, я вырастала в приученности к тому, что есть огромная разница между тем, во что верят люди и тем, что есть истиной.
İnsanların'neye inandıkları'ile'gerçeğin ne olduğunu'... ayırt edecek şekilde büyütüldüm.
Я продолжаю спрашивать себя, есть ли разница между... между тем, кто спасает жизни и... и тем, кто предотвращает нужду в спасении.
Kendime hayat kurtaran biriyle kurtarılması gereken hayatlara engel olan biri arasında gerçekten bir fark olup olmadığını soruyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]