English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Еще раз говорю

Еще раз говорю translate Turkish

71 parallel translation
Я вам еще раз говорю, нам надо укрепить фюзеляж келлинитом.
Kaplamayı, kelenit ile takviye etmemiz gerektiğini söylemeye devam ediyorum.
Я еще раз говорю : не думаю, что Бену стоит идти.
Tekrar söylüyorum. Bence Ben'in gelmesi iyi bir fikir değil.
Я еще раз говорю, что это никуда не приведет.
Ben sadece bir işe yaramayacağını söylüyorum.
Еще раз говорю - положись на меня.
Şunu kaldırır mısın? Doğru, sanırım karar benim.
- Я вам еще раз говорю...
- tekrar ısrar ediyorum
- Еще раз говорю, не волнуйся об организации.
- Bir kere olsun kafanı bunları takma.
Еще раз говорю вам.
Sana söylüyorum.
Еще раз говорю... Не трогай ее.
Söylüyorum bak ona dokunma.
Еще раз говорю. Все кто не принадлежит к пяти семьям, убирайтесь!
Tekrar söylüyorum beş aileden birinden değilseniz dışarı!
Да нет же, Дженна, еще раз говорю тебе - мы ей помогаем.
Hayır Jenna, ona son kez yardım ediyoruz.
- Я тебе еще раз говорю : здесь такого не прокатит.
- O şekilde olmaz diyorum sana.
Я еще раз говорю вам, у меня нет интереса к Монике.
Söyledim ya, Monica'ya karşı bir ilgim yok.
Я еще раз говорю вам, что в этом нет нужды.
Bunun gerekli olmadığını onlara söyleyip duruyorum.
Еще раз говорю, я занята.
- Şimdi müsait değilim, anne. - Hey...
Говорю тебе ещё раз :
Banquo gömüldü diyorum sana :
Я это все тебе говорю, потому что я хочу еще раз с тобой встретиться... очень хочу.
Bunu sana söylüyorum, çünkü seni tekrar görmek istiyorum hem de çok.
Я ещё раз говорю вам и лучше вам мне поверить я не стану сажать её в какой-нибудь проклятый дурдом!
Bakın, inansanız iyi edersiniz, size bir kere daha söylüyorum... onu kahrolası bir tımarhaneye kapatacak değilim!
А я тебе ещё раз говорю :
Diyorum sana.
Еще раз тебе говорю.
Bir kere daha söylüyorum.
Говорю вам ещё раз, что приехал сюда отдыхать!
Söyledim! Söyledim zaten! Tatil için geldim!
Повтори ещё раз, Джоннию Ещё раз, я тебе говорю!
Bir daha düşün, Johnnie.
Еще раз говорю, остановись!
Dur! Dur!
Ну, раз я всё ещё шеф, я говорю, что мы повторим.
Eğer şef hala bensem, tekrar edelim.
Нет, нет, я говорю, что это означает, что бабушка еще раз обращена внучкой.
Hayır, hayır benim söylediğim şey, torun büyükanneyi yeniden yarattı.
Мне нужен Ваш рапорт об октябрьской операции. Говорю Вам это ещё раз.
Bu operasyon üzerine raporuna ihtiyacım var.
Я тебе говорю еще раз, я втянулся во что-то очень глубокое, очень важное.
Yine batmaya başlamıştım diyordum.
Еще раз, я не говорю, что я извиняюсь.
Tekrar söylüyorum ; mazeret üretmiyorum.
Говорю ещё раз. Мы раскапываем не просто могилу.
Tekrar söylüyorum.
Сказал вам раз и говорю вам еще...
Bir kere söyledim, bir kere daha söylüyorum...
Так я и сказала, ну, про себя, Я все еще должна платить доллар каждый раз, когда говорю "отстой"
Ben de öyle demiştim, yani aklımdan her'lanet'dediğimde babama, $ 1 vermek zorundayım.
Говорю ещё раз, новая работа - новые возможности.
Ama dediğim gibi, yeni iş, yeni hayat.
Вот, монетка просто упала с небес, поэтому я говорю с тобой еще раз.
Gökten bir çeyreklik düşeceği tuttu, o yüzden seninle konuşmaya devam edebiliyorum.
Ещё раз говорю, в Вашем состоянии...
Çok ciddiyim, böylesi riskli...
Еще мы покупаем новые шторы в мою спальню, и оборочки на кровать от пыли, и перину, и я даже не знаю, что такое перина, но я вполне уверен, что если б знал, то не захотел бы ее покупать, но каждый раз когда я говорю с ней по поводу переезда, она плачет, и мы занимаемся сексом.
Ayrıca yatak odama yeni perdeler aldık ve yatak eteği ve yorgan aldık ki ne anlama geldiğini bile bilmiyorum ama eminim almak istemeyeceğim bir şeydir ama ne zaman taşınmak hakkında konuşmak istesem ağlıyor ve seks yapıyoruz.
Говорю тебе в последний раз : ты не можешь, ты не можешь быть влюбленным в Робин и все еще спать с каждой дурочкой на планете.
Bak, son kez söylüyorum hem Robin'e âşık olup, hem de hâlâ evrendeki tüm saftorik kızlarla yatamazsın.
Как твой друг, говорю да, разумеется, но как агент еще раз напомню. Дом Вольта тут. Ему надо оставаться здесь.
Bir dostun olarak, kesinlikle evet derdim ama menajerin olarak, buranın Bolt'un dünyası olduğunu ve burada kalması gerektiğini hatırlatmak zorundayım.
Я не говорю, что я не против вернуться назад, и еще раз оттянуться, но со всей этой головной болью, и увеличинием талии...
Hey ama tekrar o günlere dönmek istiyorum demiyorum fakat başa bela bitirme tezi ve gittikçe büyüyen bir göbek yüzünden- -
Ещё раз говорю :
Size şu an doğruyu söylüyorum.
Пирс, я еще раз тебе говорю : это айпод и ты слушаешь аудиокнигy Уэсли Снайпса
Pierce, sana onun iPod olduğunu söyledim.. .. ve dinlediğin şey ise Wesley Snipes'ın sesli kitabı.
Ещё раз говорю, эти убийства не имеют ничего общего с Бостонским Душителем.
Sana, bu yeni cinayetlerin Boston Boğazlayanı'yla alakası olmadığını söylüyorum.
Я говорю, что если бы людям можно было носить оружие, то эти животные ещё не раз бы подумали, прежде чем грабить подземку.
Ben sadece eğer insanlar silah taşısalardı, belki bu hayvanlar treni soymadan önce tereddüt ederlerdi.
Говорю тебе еще раз закройся
Sana eğer bir kere daha şu lanet çeneni kapamanı söylemek zorunda kalırsam...
Говорю, можешь еще раз, если хочешь.
Dedim ki, istersen tekrar yapabilirsin.
И говорю : "ещё раз увижу твой хер возле моего лица – перекушу пополам".
"O koca çükünü, yüzüme yakın herhangi bir herde görürsem, ortasından ısırıp koparacağım."
Ну я обратился еще раз и надавил и не успел глазом моргнуть, как секретарши нет, письма писать некуда, и я говорю с каким-то гундосым корпоративным адвокатом, который требует номер моего жетона. Кирпичная стена.
Sonra konuyu biraz daha irdeleyince stajyer aniden hattan ayrıldı, ürünün gönderildiği adresi alamadım ve kendimi, bana rozet numaramı soran aşağılık bir tüzel şirket avukatıyla konuşurken buldum.
И потом я... Я говорю сам себе "Я хотел бы его увидеть ещё раз"
... ve sonra bu adamla tekrar görüşmek istiyorum.
Просто говорю. Ну скажи еще раз.
Sadece söylüyorum.
А я говорю тебе, что ты что-то упустил, а значит проверь ещё раз.
Sana bir şeyleri kaçırıyorsun diyorum. Tekrar bak.
Говорю серьезно, если ты еще раз окажешься рядом с моей матерью, я сделаю что-то ужасное.
Ciddiyim, anneme bir daha yaklaşırsan seni çok fena yaparım.
Ещё раз говорю, это самый простой аппарат.
Tekrar söylüyorum, bu düşük teknolojili bir makine.
И я не просто говорю, что это возможно, я только что ещё раз собрал наш круглый стол, чтобы сказать, что в данном случае кто-то сделал это.
Ve bunu yapabilirsin demiyorum... Az önce yuvarlak masamı toplayıp bu olayda birisinin bunu yaptığını söyledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]