Забудь то translate Turkish
141 parallel translation
Забудь то, что я сказала.
Dediğimi unut.
И не забудь то, что я скажу.
Ve sana söylediklerimi unutma.
И не забудь то, что я тебе сказал.
Ve söylediklerimi unutma.
Забудь то, что я сказал, а?
Söylediklerimi unut.
Забудь то, что было между нами.
Dün geceyi unut.
Забудь то, что я тебе сказал.
Benden hoşlanacağını sanmıyorum doğrusu.
Хорошо, смотри, я подумала над этим, и... забудь то, о чем я говорил ранее.
Tamam, bak, ben şeyler hakkında düşündüm.. ... ve söylediklerimi unut.
Если ты питаешь себя глупыми мыслями, что я заинтересовался тобой, то забудь о них.
Seninle ilgilendiğim gibi aptalca bir düşünceye kapıldıysan unut gitsin.
Ой, да, она сказала что-то насчет спора, но забудь его, дорогая.
Evet, tartışmanız hakkında bir şeyler söyledi, ama boş ver bunları hayatım.
Пожалуйста, Кэролл, не забудь отдать деньги, а то мы с тобой обе окажемся на улице.
Vermeyi unutma, yoksa ikimizi de sokağa atarlar.
- Слушай парень, если хочешь ехать с нами, то забудь про свою деревню.
Dinle evlat, bizimlesin, köyünü düşünmeyi bırak.
Не забудь : всё должно быть естественно, а то произведёшь неприятное впечатление.
Ne söylediğimi unutma, doğal! Şimdi onu itiyorsun, neredeyse dostça.
Забудь то, что я сказал.
Son mesajı silebilirsin.
Не забудь : то, что входит вовнутрь, выходит наружу. И что выходит наружу, входит вовнутрь!
Giren şey mutlaka çıkar,... ve çıkan şey mutlaka girer!
Забудь о той сумме, бери выше, мм... один миллион космических баксов.
Gecikme faizini unutuyorsun... Toplam, hmm... Bir milyon uzay doları.
- Я сказала, забудь. Тебе-то чего беспокоиться?
Senin sorunun değil.
Эти кино где вся его семья вырезается какими-то бомжами. Вы думаете сможете подойти к нему : " Чарли, забудь о.357 калибре.
Hani şu ailesinin dağıldığı, annesinin kötü yollara düştüğü.
То есть, если ты скажешь "Нет" прекрсно, забудь об этом.
Hayır demek istersen, anlarım, sorun değil.
Забудь, что я что-то говорил.
- Söylediğim her şeyi unut.
Не забудь, если он что-то заподозрит... если что-нибудь спросит, отрицай всё.
Unutma, sana meydan okursa... sana bir şey sorarsa, her şeyi inkar et. Anlıyor musun?
"Забудь об этом", это как... Например, если ты соглашаешься с кем-то...
"Unut gitsin" dersin... biriyle anlaşırsan.
Кто говорит, что у Ракель Уэлш отличная задница, то говоришь : "Забудь об этом".
Mesela, "Raquel Welch kıçı harikadır." "Unut gitsin" dersin.
Но если ты не согласен, что "Линкольн" лучше "Кадиллака", то говоришь : "Забудь об этом".
Ama, aynı fikirde değilsen, mesela, "Bir Lincoln Cadillac'tan daha iyidir" gibi, "Unut gitsin" dersin.
Молю, забудь ты о презренье. Не то ты потеряешь, что тебе всего дороже.
Sevdiğin her şeyi yok etmeden, anlayışını değiştir.
Если со мной что-то случится, забудь все, что я говорил.
Bana birşey olursa, sana söylediklerimi unut.
Забудь. Билли, совершенно очевидно, что ты переживаешь что-то.
Yani hayallerimi yaşıyorum.
Не забудь упомянуть это, а то твой рассказ не будет иметь успеха.
Sakın bunu unutma. Yoksa anlatım o kadar vurucu olmaz.
Не забудь, если мы привезем товар то сможем назначить свою цену и спокойно смотреть как эти пидоры выстраиваются в очередь на несколько кварталов.
Sonuna kadar açık ve oraya hemen varabilirsek fiyatı kendimiz belirleriz. O salaklar da bizim adımıza sokaklarda dolaşıp durur.
Забудь про то что я сказал. Все в порядке.
Unut gitsin tatlım.
Если не придешь, то забудь про меня, когда настанет день работы над школьным альбомом.
Siz gelmezseniz, yıllık için o küçücük resimleri ve isimleri bir araya getirme işinde ben yokum, tamam mı?
Не забудь одежду. А то подумают, что у тебя вообще нет никаких обязанностей.
Bunları unutma, ilgilenmiyorsun zannetmesinler.
Если хочешь, чтобы я встал на чью-то конкретную сторону то забудь, я этого не сделаю.
Eğer bana bir taraf seçmemi soruyorsan, bunu yapmayacağım.
- Забудь, что я вообще что-то говорил.
Söylediklerimi unut.
Если что-то случится, он один не справится. Забудь о нём.
- Böyle şeylerle baş etmekte iyi değildir.
Из-за какого-то фото ты рискуешь жизнью. Забудь об этом.
Bir fotoğraf için hayatını tehlikeye mi atacaksın?
Если ты пытаешься ее защитить, то забудь.
Eğer onu korumaya çalışıyorsan, merak etme.
Если ты насчёт тебя и его, то забудь об этом.
Kastettiğin Ben ve annen arasındaki sorunsa, vazgeç.
Если я умру, то удостоверься, что моё тело заморожено в нормальном месте! ... Забудь, я просто переволновалась!
Fry, eğer yorgunluktan ölecek olursam vücudumun vakur bir pozisyonda donduğundan emin ol.
Забудь. У меня и телефона-то нет.
Benim telefonum yok.
Если ты отправишься за Саске, то забудь об обучении.
Eğer Sasuke'yi takip etmeyi düşünüyorsan, eğitimi unut.
Забудь, что было, то было.
Aramızdaki kırgınlığı unut. Artık geride kaldı.
И не забудь сделать то, что я тебя просил.
Ve sana söylediğim şeyi yapmayı unutma.
А похоже на то, что бы там ни было, будь проще и забудь её.
Ne hakkında olursa olsun, göründüğünden daha akıllı davranıyorsun.
Если нельзя, если это противоречит законам времени, то не надо, просто забудь.
Bunu yapamayacaksak, zaman kanunlarına falan aykırıysa boş ver. Peki. Unutalım gitsin.
Есть какое-то барахло в кладовке наверху, но оно под замком, так что забудь.
Üst kattaki odada depo gibi birşey var. Ama kilitli, yani unut gitsin.
Просто забудь, что я что-то говорил.
Söylediklerimi unut.
Забудь Ом он убежит ночью же Если ты действительно чего-то хочешь, Весь мир придет на помощь тебе
eğer birşeye gerçekten ihtiyacın varsa, tüm dünya onu elde etmen için yardım eder
Хорошо, значит забудь, что я что-то говорил.
Tamam, dediklerimi unut o zaman.
То, что случилось вчера утром — забудь об этом.
Dün sabah olanları unut.
Когда что-то происходит, и нельзя сказать об этом. Плевать, забудь об этом.
Hani "insanın başına bir şey gelir de kimseye anlatamazsa ne olur" diyordun ya?
Не забудь, бензобак тут с левой стороны, так что, если в тебя будут стрелять, то лучше не туда.
Unutma, bu şeyin benzin deposu sol tarafta. Eğer biri ateş etmeye falan başlarsa. o taraftan olmadığına dikkat et.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107