English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем вам это

Зачем вам это translate Turkish

342 parallel translation
Зачем Вам это?
Bunu niçin istiyorsun?
А зачем Вам это ружье?
Bu tüfekle ne yapıyorsunuz?
- Зачем вам это знать?
- Beni niye dinlemediniz?
Если вы тут уже не работаете, зачем вам это?
Olayı kabullendiysen neden bunu yapıyorsun? ...... tabiî eğer sen...
Зачем вам это дело?
Bu davaya olan merakın neden?
- Зачем вам это?
- Yancı nedir?
- Зачем вам это знать?
- Siz neden ilgileniyorsunuz?
Будто ничего не было. Зачем вам это?
Sanki, hiç olmamış gibi.
Зачем вам это?
Neden?
Зачем вам это надо?
Neden yapıyorsun bunu?
Зачем вам это?
Bunu neden yapıyorsunuz?
Зачем вам это?
- Neden arkadaşım oluyorsunuz?
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Adamlarıma ne yaptığınızı ve neden yaptığınızı bilmiyorum.
Я думал, вы отнесли Гарровику еду. Зачем вам это?
- Bununla ne yapıyordun?
Иначе, мои орлы узнают об зтом, то могут быть неприятности. Зачем вам это надо.
Benim atmacalar öğrenirse işler çirkin bir hal alabilir.
- Зачем вам это знать? - Надо, раз спрашиваю.
Şimdiye kadar kovmadığıma göre...
- Зачем вам это?
Seni alkışlamak zorundayım, bu dahice.
Зачем вам это?
Neden orada kalmak istiyorsunuz?
Я боялась подумать, что у вас на уме. Зачем вам это?
Bana zarar vereceğini sandım.
Зачем вам это надо?
Neden istiyorsunuz?
Зачем вам это нужно?
Neden soruyorsun?
А зачем вам это?
Neye benzediğimi neden bilmek istiyorsun?
Зачем Вам это нужно?
- Gelmek mi istiyorsun?
- Зачем вам это?
- Neden böyle birşey yapmak isteyesin ki?
А зачем вам это?
Niçin aramıştınız?
Моя дочь хочет рассказать вам, почему и зачем Норвелл сделал все это.
Kızım, Norval'in neyi neden yaptığını anlatmak istiyor.
Зачем вам понадобилось заваривать это кашу?
Neden sorun çıkarmak zorundaydınız?
- Зачем это вам?
Bunu sormanın nedeni ne? - Şey...
Зачем это вам знать?
Bunu neden öğrenmek istiyorsun?
Ну зачем я вам это говорю?
Bunu neden anlatıyorum ki?
Давить на чувства - это хуже, чем выкручивать руки! Зачем мне к вам возвращаться?
Sanki canını yakmak için kolunu kırar gibi... rahatlıkla bir kızın kalbini kırabiliyorsun.
Зачем это вам?
Neden istedin ki?
Может Вы и гений, но это недает Вам право получать большеводы, чемдругие. Зачем вы крали?
Senin dahi olman diğer insanların sularını alabileceğin anlamına gelmez.
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Peki bu bir yalan ise, benim onu neden cazip bulmamı istiyorsunuz?
Это Вам зачем?
Buna ne ihtiyacınız var?
- И зачем бы Вам это делать?
Bunu neden yaptınız?
Минуточку. Зачем вам так нужно это пиво?
Neden bu biraları bu kadar çok istiyorsun?
А вы всё щелкаете и щелкаете! Зачем вам всё это, дорогая?
Şipşakçılık edip duruyorsun!
Но зачем я все это вам рассказьiваю?
Fakat bunu size neden anlatıyorum?
- И зачем я вам это говорю?
Niye bunu dedim ki?
Если учесть, что это ложь, зачем вам нужно, чтоб она меня привлекала?
Yalan olduğunu varsayalım, neden ondan hoşlanmamı istediniz?
А вам это зачем?
Ne öğrenmek istiyorsun?
Зачем это вам?
Bunu neden yapıyorsunuz?
Если мы не найдем няню, не сможем поехать! Это как в зуб ногой. Зачем вам няня?
eğer bir bebek bakıcısı bulamazsak, oraya gidemeyeceğiz. çok kötü neden bakıcı arıyorsunuzki?
А Вам зачем это нужно?
- Bunun sizinle ne alakası var?
Зачем вам тратить здоровье на супружеский долг, когда Вы можете оставить это глупой девочке?
Aptal bir kız varken, bir erkeğin azgınlığı için sağlığınızı bozmayın. Siz daima birinci sıradasınız. Kanun sizden yana.
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
Şöyle söyleyeyim birini böyle bir şeyin üzerinde eğlenirken görünce neden daha önceden girişmemişim ki bu mesleğe diyorum.
Я не знаю, зачем это Вам, я просто хочу получить свои деньги.
Neler döndüğünü bilmiyorum. Ben sadece paramı istiyorum.
- Зачем это вам?
- Peki bu neden bu kadar önemli?
Я не имею права задавать клиентам вопросы, но зачем вам всё это нужно?
Ama bunlar ne işe yarıyor diye merak ediyorum.
Не знаю, зачем я вам это всё рассказываю.
Bunları size neden anlattığımı bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]