English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем вам

Зачем вам translate Turkish

1,538 parallel translation
- Зачем вам музыка.
- Müziğe ihtiyacınız yok ki.
Я поеду сам. Зачем вам заниматься этим, сэр?
Neden siz gidiyorsunuz efendim?
Стойте, зачем вам это делать? Зачем вы утешаете меня?
Bekle, bekle bir dakika, neden siz benim neşelenmemi sağlayacak şeyler söylüyorsunuz?
Вы не можете. В смысле, зачем вам это?
Yani neden gelesiniz ki?
зачем вам нужны эти дети?
- Bu çocuklar ne için lazım?
Зачем вам помогать мне?
Bana neden yardım etmek istiyorsunuz?
Зачем вам столько денег, я не понимаю?
İnsanoğlu neden bir türlü doymaz ki?
Но зачем вам мое мнение?
Ama beni niye dinleyesin?
А зачем вам их имена?
İsimlere neden ihtiyacınız var?
Если вам известны все ответы, то я не понимаю, зачем вам задавать вопросы.
Her şeyin yanıtını biliyorsanız, niye sormak zahmetine katlanıyorsunuz?
Зачем вам понадобился автограф Робина Апворда?
- Robin Upward'dan niçin imza aldınız?
А зачем вам Анна Эссекер?
Anna Esseker'dan ne istiyorsunuz?
Зачем вам мой сын?
Oğlumdan ne istiyorsun? Kimsin sen?
- Мы не нашли. Вы позволите мне самому осмотреть её квартиру? Зачем вам это?
- Evini incelememe izin verir misiniz?
Но вы не знали об этом там, в Южной Африке, иначе, зачем вам было бы приезжать?
Ama Güney Afrika'dan ayrılmadan önce bunu bilemezdiniz. Yoksa niçin gelecektiniz ki buraya?
Но я задумался, зачем вам понадобилось так откровенно создавать себе алиби на тот вечер, когда произошло убийство?
Ama çok merak etmiştim, birisi niçin tam da cinayet gecesi bir başka yerde bulunmaya bu kadar özen göstersin.
- Зачем вам невкусное мороженое?
- Neden kötü tatlar düşünesin ki?
Если умеете летать на скорости света, зачем вам использовать старое такси?
Işık hızında uçma yeteneğin varken döküntü bir taksi kullanır mısın? Sanmıyorum.
Зачем вам это делать, сэр?
Neden böyle bir şey yapasınız ki efendim?
Зачем вам сдалась эта опасная профессия?
Bu tehlikeli bir meslek, sana göre değil. Senin aileye ihtiyacın var.
А зачем вам знать про меня?
Neden hikayemi duymak isteyesiniz ki?
- Зачем? Зачем вам это?
- Bunu neden yapıyorsunuz?
А зачем вам понадобился реактор?
Reaktöre, neden gitmek istiyorsunuz?
- Зачем вам нужен мой отец?
- Babamı neden görmek istiyorsunuz?
И эта спинномозговая пункция, зачем вам все это?
Omurilik sıvısını neden aldınız?
Зачем вам комната для того, чтобы увольнять людей?
Neden insanları kovmak için hususi bir oda gerekiyor ki?
Зачем вам тратить все свое время на просмотр телевизора?
Neden onca zamanı televizyon izleyerek harcayasınız?
Зачем вам это, в смысле, вампиры не могут есть человеческую еду.
Vampirler insan yiyeceği yemezler de.
Зачем мы вам нужны?
- Bize neden ihtiyacınız var?
А вам-то зачем туда идти?
Niye oraya gidiyorsunuz, Hanımefendi?
Рожайте, если вам так нравится, зачем же отрывать людей от работы?
Madem doğurmak senin için basit bir şey, başkasını neden endişelendiriyorsun?
Зачем вам, Джон?
Neden John'la evlendin?
Зачем я вам понадобился?
Beni aslında neden görmek istedin?
Не понимаю, зачем я вам это сказала.
Neden öyle dediğimi bilmiyorum.
Не понимаю, зачем бы он к вам поехал.
Anlamadim. Neden sizi gormeye geldi?
Даже если бы здесь была рыба, зачем она вам?
Orada balık olsa bile, ne yapacaksın onları?
Зачем мне его вам отдавать? Оно моё.
O zaman kabuğu dandikti.
Если вам это не в радость, зачем это делать?
Seni heyecanlandırmıyorsa, neden o işi yapıyorsun?
Зачем вам туда?
Neden geçmeniz gerekiyor?
А вам зачем?
Evet, ona uygun bir şey var. Neden?
Честно говоря, не понимаю, зачем Хенрик к вам обратился.
Henrik niye sizi tuttu hiç anlamıyorum.
А зачем это вам?
Bu nereden buldun?
Ха. Зачем это вам?
Neden umursuyorsun?
Могу поинтересоваться, зачем вам эти деньги? У вас долги?
Bu para niçin gerekli, sorabilir miyim?
Зачем он вам звонил?
Neden sizi arıyordu?
Ну и зачем я рассказываю вам о нем?
O zaman neden ondan bahsediyorum?
Так зачем мне говорить вам о Денни именно сегодня?
Peki o zaman sana niye Denny'den bahsedeyim, hem de tam bugün?
- Зачем он Вам?
- Neden?
- А я тогда Вам зачем?
- O zaman bana neden ihtiyacınız var?
Кстати, Вам-то это зачем?
Tüm bunları neden soruyorsunuz ki?
Можно узнать, зачем вам эта информация?
Peki, bu bilgiye neden ihtiyacınız olduğunu sorabilir miyim acaba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]