English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем ты вернулась

Зачем ты вернулась translate Turkish

63 parallel translation
Зачем ты вернулась? Чтобы рассказать, почему бросила меня на станции?
Beni istasyonda neden bıraktığını mı, anlatmaya geldin?
Зачем ты вернулась?
- Niye geri geldin?
- Зачем ты вернулась за "Jujyfruit"?
- Ben yüzeceğim. - Ben de. Aşağıda buluşuruz.
Зачем ты вернулась?
Neden geri geldin?
Скалли, зачем ты вернулась?
Scully, neden döndün?
Тогда зачем ты вернулась?
Neden geri döndün?
Зачем ты вернулась, чокнутая?
Neden geri döndün?
Кейт, я пообещал не спрашивать о том, что случилось с Аароном, и зачем ты вернулась...
Kate Aaron'a ne olduğunu ya da buraya neden döndüğünü asla sormayacağıma söz verdirdin.
Зачем ты вернулась?
Neden kasabaya geri döndün?
А, точно. Ты собиралась рассказать мне, зачем ты вернулась в Мистик Фоллс, да?
Bana Mystic Falls'a neden döndüğünü söylemeye çalışıyordun değil mi?
Так ты расскажешь мне, зачем ты вернулась? Или же будешь продолжать играть в свои игры?
Bana buraya neden döndüğünü söyleyecek misin yoksa başka bir oyun daha mı oynuyordun?
Зачем ты вернулась?
Yani neden döndün ki?
Зачем ты вернулась в Нью-Йорк со мной?
Benimle neden New York'a döndün?
Зачем ты вернулась?
Buraya neden geri döndün?
Зачем ты вернулась домой когда мы все были в полицейском участке?
Hepimiz karakoldayken neden eve geri döndün?
* Зачем ты вернулась? *
Neden telefonunu geri aldın?
Зачем ты вернулась сюда?
Abigail! Neden buraya geri döndün?
- Зачем ты вернулась в Майами?
Senin gibi olmama yardım mı edeceksin?
Зачем ты вернулась?
Niye geri döndün?
Зачем ты вернулась, Фи?
Neden geri geldin, Fi?
Даниэла, зачем ты вернулась сюда?
Daniela, buraya geri geldin?
Зачем ты вернулась в Честерз Милл?
Neden Chester's Mill'e döndün?
Зачем ты вернулась, если так и не разобралась в себе?
Ne söyleyeceğini bilemiyorsan ne diye geldin buraya?
Зачем ты вернулась?
Niye döndün ki?
Так зачем ты вернулась в Роузвуд?
Peki neden tekrar Rosewood'a taşındın?
- Зачем ты вернулась?
- Neden geri döndün o zaman?
Так вот зачем ты вернулась...
Bu yüzden döndün demek...
Зачем ты вернулась в Готэм?
Neden Gotham'a geri geldin?
- Зачем ты вернулась?
Neden geri döndün?
Так зачем ты вернулась?
Neden geri döndün?
Меня поражает, зачем ты ко мне вернулась? Я люблю тебя.
Şimdi neden bana dönmek istediğini anlayamıyorum.
Зачем тогда ты вернулась домой?
Neden eve geldin?
Ты уже забыла, зачем вернулась сюда?
Bunun için gelmedin mi?
Зачем ты вернулась?
Neden geri döndün?
Зачем ты тогда вообще вернулась?
Bunca şeyden sonra neden döndün?
Зачем ты тогда вообще вернулась в Чарминг?
öyleyse neden Charming'e geri geldin?
Что ты опять не уехала, зачем вернулась?
Neden kendi yoluna gitmedin de buraya döndün?
А похоже, что ты вернулась пораньше, чтобы меня застукать. Зачем, не знаю?
Çünkü bana daha ziyade eve erkenden dönüp beni yakalamak istermişsin gibi geldi.
Прости. "Мама, если ты так мной недовольна, не знаю, зачем вообще ты вернулась домой"
Üzgünüm. "Anne, Seni nekadar hayal kırıklığına uğrattım bilemezsin, " Evine dönmeyi bile düşünmedin.
Ты дура, зачем сюда вернулась?
Seni geri zekalı, neden buraya döndün?
Ќе дл € мен €, а... ≈ сли ты не хочешь разговаривать со мной, зачем вернулась?
Tabi benim için değil ama... Eğer benimle konuşmayacaksan, neden benim evime geldin?
Прошлым вечером, после своего ухода, ты вернулась в мой офис... зачем?
Dün gece gittikten sonra, ofisime geri gelmişsin... neden?
Ты хочешь знать, зачем вернулась я.
Neden geri geldiğimi mi bilmek istiyorsun?
Ну, я вернулась, потому что узнала о твоей бессоннице. Зачем выгнал секретаря? Ты ещё и на мои звонки не отвечаешь.
Uyuyamadığın, sekreterini içeri almadığın ve telefonlarıma bakmadığın için geldim.
Она вернулась в город, и я хочу, чтобы ты выяснил зачем.
Kasabaya geri döndü ve nedenini öğrenmek istiyorum.
Как ты думаешь, зачем я вернулась в прошлый раз?
- Saçma sapan değil. - Pekala, ona ne dersin peki?
Зачем ты на самом деле вернулась в Бостон?
- Boston'a asıl gelme sebebin ne?
Скажи мне ради бога, зачем ты сюда вернулась?
Hangi akla hizmet buraya tekrar geldin?
Однажды, ты поймешь, почему я вернулась, и зачем он создал ту комнату.
Bir gün neden geldiğimi ve o odayı neden inşa ettiğini anlayacaksın.
Зачем ты вообще вернулась, Вайнонна?
Neden geri döndün ki Wynonna?
Вайнонна, зачем ты вообще вернулась?
Neden geri döndün Wynonna?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]