English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем ты это сделал

Зачем ты это сделал translate Turkish

831 parallel translation
Зачем ты это сделал?
Niye yaptın bunu?
Зачем ты это сделал?
Neden yaptın bunu?
Зачем ты это сделал?
Bunu sana yaptıran neydi?
Зачем ты это сделал, Том?
Bunu neden yaptın, Tom?
Дурачок... Зачем ты это сделал?
Hey enayi... neden yaptın bunu?
- О, Питер, зачем ты это сделал?
- Peter bunu yapamazsın.
Зачем ты это сделал?
Bunu neden yaptın?
Зачем ты это сделал?
Neden yaptin simdi bunu be?
- Дорогой, зачем ты это сделал?
- Tatlım, bunu neden yaptın?
Дурак, зачем ты это сделал?
Bunu neden yaptın, Jen-Luc?
Черт! Зачем ты это сделал?
Kahretsin!
Убедил, убедил, но зачем ты это сделал?
Ama şunu söyle bana, bunu neden yaptın?
Ты объяснишь мне, зачем ты это сделал?
Bana bunları neden yaptığını söyler misin?
- Зачем ты это сделал, Сэм?
- Bunu neden yaptın, Sam?
- Зачем ты это сделал?
- Bunu neden yaptın?
Зачем ты это сделал?
Neden böyle bir delilik yaptın?
Вудкок, ну зачем ты это сделал?
Woodcock, böyle bir şey yapmana ne gerek vardı?
Зачем ты это сделал?
Böyle bir şeyi yapmaya seni iten nedir?
Зачем ты это сделал?
Neden bunu yaptın?
Зачем ты это сделал?
Neden yaptın?
Я тебя на куски разорву. Зачем ты это сделал?
- Tanrı aşkına ne oldu sana?
- Не знаю! Вот это и есть проблемы с мозгом! потом тебя спрашивают : "Зачем ты это сделал?" а ты отвечаешь - "Не знаю".
Yapmaman gerektiği söylenmiş bir şeyi yine de yapıyorsan ve "Neden yaptın?" sorusuna "Bilmiyorum," yanıtını veriyorsan beynin hasarlı demektir.
Мне кажется, я знаю зачем ты это сделал
Sanırım bunu neden yaptığınızı biliyorum.
Зачем ты это сделал?
Neden böyle yaptın?
- Зачем ты это сделал?
- Bu gerekli mi?
Зачем ты это сделал?
Peki neden yaptın bunu?
... Зачем ты это сделал?
Neden yaptın bunu?
Зачем ты это сделал?
Bunu nasıl yaparsın?
А зачем ты это сделал?
Sana vermiştim!
"Зачем ты это сделал?" "Ну, она сама ко мне пришла!" "Мы танцевали и я возбудился!" " Эй, да она сама хотела!
"Hmm bana askıntılık yaptı dans ediyorduk sonra ben azdım"
- Зачем ты это сделал?
Bunu neden yaptın?
Зачем ты это сделал, Кляйнман?
Bunu neden yaptın?
Зачем ты это сделал?
Niye bunu yaptınız?
Зачем ты это сделал?
- Yaptığını begendin mi?
Зачем ты это сделал?
Neden yaptın, Norman?
- И зачем ты это сделал?
Peki bunu niye yaptın?
- Зачем ты это сделал, Мики?
Öyle demek istemedim! Öyle demek istemedim!
Но зачем ты сделал это?
Peki neden böyle yaptın?
Зачем ты сделал это?
Neden ona dokundun?
- Ты же знаешь, зачем я это сделал.
Sen söylemiştin ya :
Зачем ты сделал это?
- Çek ellerini!
Зачем ты сделал это?
Bunu niçin yaptın?
Зачем ты это сделал?
Niye bunu yaptın?
Зачем ты это сделал, Дерил?
Bunu neden yaptın, Darryl?
- Зачем ты это сделал?
"Neden yaptın bunu?" "Bilmem."
- Зачем ты это сделал? - Не знаю.
Bazen rüyanızda bile duyarsınız. "Bilmem ki."
Зачем ты это сделал, Боб?
Neden yaptın bunu Bob?
Ты зачем это сделал?
Neden yaptın bunu şimdi?
О, Эдвард, зачем ты вообще сделал это?
Oh, Edward. Neden bunu yaptın?
- Зачем ты сделал это ночью?
- Dün gece bunu neden yaptın?
Зачем ты сделал это?
Neden böyle yaptın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]