English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем ты приехала

Зачем ты приехала translate Turkish

73 parallel translation
Тогда зачем ты приехала?
Neden geldin o zaman?
Зачем ты приехала?
Neden buraya geldin?
Зачем ты приехала?
Neden geldin? Neden?
- Зачем ты приехала?
- Ayrıca, burada ne işin var?
Тогда зачем ты приехала с ним встретиться?
O zaman neden ona geldiniz?
Мы оба знаем, зачем ты приехала в Сиэтл.
Çıkar maskeni Seattle'a neden geldiğini ikimiz de biliyoruz.
Зачем ты приехала?
Sen neden buradasın?
Тогда зачем ты приехала, если знала, что я лжец?
O zaman yalancı olduğumu bile bile neden geldin?
- Так вот зачем ты приехала?
- Yani bu yüzden mi geldin?
Тогда зачем ты приехала?
Neden geldin, peki?
Зачем ты приехала?
Neden burdasın?
И зачем ты приехала?
Şimdi neden buradasın?
Зачем ты приехала?
- Hiç bir şey. - Burada ne işin var?
Зачем ты приехала в Санта-Круз?
Santa Cruz'a neden geldin?
Зачем ты приехала, Пенелопа?
Neden buradasın, Penelope?
Ладно, зачем ты приехала?
Tamam, neden buraya geldin?
- Зачем ты приехала?
- Burada ne yapıyorsun?
- Зачем ты приехала?
Ne işin var burada?
Скажи, зачем ты приехала?
Niye geldiğini söyler misin?
Если всё так банально, то зачем ты приехала?
Madem bu kadar basit bir dava neden buradasın?
Может скажешь, зачем ты приехала на самом деле?
Bana buraya gelmenin gereçek nedenini söyleyecek misin?
Зачем ты приехала?
- Niye damdan düşer gibi geldin?
Зачем ты приехала за мной в Ченс-Харбор, и какого чёрта ты пометила мой дом?
Neden beni Chance Harbor'a kadar takip ettin? Ayrıca evimi damgalayarak ne yapmaya çalışıyordun?
- Зачем ты приехала, ма?
- Neden buraya geldin, anne?
Зачем ты приехала?
Neden buradasın?
Зачем ты приехала в чужую школу и нарушила дисциплину?
Neden öğrencisi olmadığın bir okula geldin ve rahatsızlık veriyorsun?
Зачем ты приехала?
Beni bu sefer niye izliyorsun?
Так зачем ты приехала, Салли?
Niye buradasın, Sally?
Зачем ты приехала?
- Buraya gelmemeliydin.
Тогда зачем ты приехала?
O zaman neden geldin?
Зачем ты приехала?
Neden şöyle gelmiyorsun?
- Тогда зачем ты сюда приехала?
- Buraya niye geldin ki?
Зачем ты сюда приехала?
Neden buraya geldin?
Зачем ты приехала?
Neden geldin?
Так зачем же ты приехала сюда, если не хочешь говорить со мной?
O halde benimle konuşmak için değilse, buraya neden geldin?
Ты не знаешь, зачем моя мама приехала сейчас к твоему отцу?
Annemin babanla neden görüştüğüne dair bir fikrin var mı hiç?
Хотя бы раз, просто ради забавы, скажи мне правду, Гвен. Скажи, ради всего святого, зачем ты сюда приехала?
Bir kez olsun Gwen, bir kez bana doğruyu söyle.
А ты зачем приехала сюда?
Her neyse, seni buraya getiren nedir?
Думаю, ради короткого разговора, ты не настаивал бы, чтобы я проделала путь в 2000 миль Думаешь, зачем я приехала?
Sanırım, üç bin kilometre yol kat etmemi sadece çene çalmak için istemedin. Neden buradayım?
Зачем ты сюда приехала?
Neden böyle bir kasabaya geldin?
Ну, а кроме жилищного вопроса, зачем еще ты приехала в Нью-Йорк?
Yer meselesi dışında seni New York'a getiren ne oldu?
Зачем ты сюда приехала?
Ama neden buraya geldin?
Зачем ты сюда приехала?
Seni buraya getiren sebep ne?
- Так зачем ты сюда приехала?
- Neden buraya geldin o zaman?
Зачем ты приехала?
Ne İşin var senin burda senin?
Зачем ты сюда приехала?
Buraya neden kalkıp geldin?
Ты зачем сюда приехала?
Neden buralara kadar geldin?
- Зачем, ты думаешь, я приехала?
- Neden buraya geldim sanıyorsun?
А зачем ты сюда приехала?
Peki buraya ne diye geldin?
Зачем тогда ты приехала сюда?
Neden buralara kadar geldin?
Зачем ты приехала?
Nasıl geldin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]