Зачем ты так translate Turkish
1,177 parallel translation
Я не понимаю, зачем ты так спешил.
Neden acele ettiğini anlamıyorum.
Зачем ты так себя ведешь, йо?
Neden böyle bir şey yaptın?
А зачем ты так рано пришла?
Neden o kadar erken geldin?
Но сначала я хочу понять, зачем ты так нужен оборотням.
Tek ilgilendiğim neden Lucian'ın seni bu kadar çok istediği.
Зачем ты так со мной?
Bunu bana neden yaptın?
Зачем ты так говоришь?
- Neden böyle davranıyorsun?
Тогда зачем ты так разоделась?
Peki o zaman niye giyinip kuşandın?
Зачем ты так?
Ne diyorsun sen?
- Зачем ты так говоришь?
Hala anlamıyorsun.
Зачем ты так поступаешь?
Bunu neden yapıyorsun?
Джерри, зачем ты так?
Jerry, bunu neden yapıyorsun?
Брайан, зачем ты так.
Brian, böyle davranma.
Зачем ты так хорошо его постриг?
Neden bu kadar iyi gözüktürdün onu?
Зачем ты так красива?
Bu kadar güzel olmamanı umardım.
Зачем ты так?
- Sen neler diyorsun?
Зачем ты так поступаешь?
Neden attın onu?
Зачем ты так позоришь нас?
Neden onurumuzu çiğniyorsun?
Ну, зачем ты так?
Sen gerçekten kötüsün.
Вот зачем ты так?
Neden böyle davranıyorsun?
Зачем ты так со мной поступаешь?
şimdi bunu neden yapıyorsun?
- Зачем ты так делаешь?
Bunu neden yapıyorsun?
Лесть? Зачем ты так говоришь?
Ne zaman genç kadınlara bakmaya başlayacağını merak eder dururdum.
Зачем ты так с собой поступаешь, Джейк?
Kendine bunu neden yapıyorsun Jake?
Шалун, зачем ты так говоришь?
Turşum, neden öyle dedin ki?
Будете спасать мир, который катится в пропасть? Зачем ты так?
Yani sonunda batmakta olan dünyayı kurtarmak için uzlaşabildiniz mi?
Тебе нравится над нами издеваться? Зачем ты так?
Aslında, sen şu birkaç kızı idare etmeyi sevenlerdensin, değil mi?
Ну, зачем ты так, Поль?
Nedenmiş o?
Бендер, эта черепашка не является тобой, так зачем ты заботишься о ней?
Bender, o kaplumbağa senin değil ki. Neden bu kadar önemsiyorsun?
Зачем рассказывать мне, что ты встречалась с Лиамом Нисоном? Зачем так делать?
Neden Liam Neeson ile çıktığını bana söylüyorsun?
Ну, если ты так завидуешь моей семье, тогда зачем чувствуешь необходимость копать под нас?
Eğer ailemi kıskanıyorsan, neden haberim olmadan araştırma gereği duyuyorsun?
За защиту источников. Если тебе так чертовски неловко из-за этой истории... зачем ты поместили её на обложки национальных и международных изданий?
Eğer bu hikayeden rahatsız oluyorsan neden onu ulusal ve uluslararası baskılarda kapak yaptın?
! Зачем ты так?
Neden öyle yaptın?
Так ты скажешь, зачем приехал?
Neden geldiğini söyleyecek misin?
Так зачем ты привёл меня сюда?
Beni buraya niye getirdin ki peki?
Если ты так волнуешься за него, зачем изменяешь?
O kadar önemsiyorsan neden onu aldatıyorsun.
ты зачем так нарядился? !
İşte bizimki.
[anatawa konna chikaku ] Ты так близко,... [ demo tooi nani ni akokagete ]... я все еще тоскую по тебе... [ dare wo omouno ka]... но зачем ты стремишься к самому поднебесью?
Yakınız, bir o kadar da uzak. Neye hayran oluyorsun? Kimi umursuyorsun?
- Так зачем ты хотел меня видеть?
Panik ataklarım azaldı.
Так вот зачем ты взял нам билеты на спектакль.
O yüzden bize bilet aldın.
Так объясни - зачем ты это делаешь?
Bunu niye yapıyorsun?
Зачем ты так?
Sen nasılsın?
РОУЗ А, вот ты где. Зачем так подкрадываться?
Demek buradasın.
Зачем ты его так истязаешь?
Niye ona bu kadar eziyet ediyorsun?
Так зачем ты его убил?
Onu neden öldürdün?
Зачем? - Ты так стройна.
- Aman tanrım neden [br] bahsediyorsun?
Зачем ты так усердно точишь нож?
Neden bıçağını zevkle biliyorsun?
Ты и так урод. Зачем тебе быть ещё страшнее?
Şuandakinden daha çirkin olamazsın, ne olursa olsun.
Хорошо, так... зачем ты пришла прошлым вечером?
Peki. Öyleyse neden dün gece beni görmeye geldin?
Ну если тебя это так раздражает, то зачем ты это делаешь?
Eğer bu kadar canını sıkıyorsa, neden yapıyorsun o zaman?
Зачем, как ты думаешь, я так рано сюда пришел?
Neden bu kadar erken geldim sanıyorsun?
Зачем сидеть на скамье запасных, если ты не готов к игре, так?
Oynamaya hazır değilsen, yargıç makamında oturmanın bir manası yoktur, öyle değil mi?
зачем ты так со мной 56
зачем ты так делаешь 33
зачем ты так говоришь 96
зачем ты так поступаешь 25
зачем ты так поступил 18
зачем ты такое говоришь 20
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты так делаешь 33
зачем ты так говоришь 96
зачем ты так поступаешь 25
зачем ты так поступил 18
зачем ты такое говоришь 20
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты 121
зачем ты здесь 534
зачем ты приехал 66
зачем ты это сказал 43
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты пришла 139
зачем ты пришла сюда 36
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты 121
зачем ты здесь 534
зачем ты приехал 66
зачем ты это сказал 43
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты пришла 139
зачем ты пришла сюда 36