English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И смотрите

И смотрите translate Turkish

970 parallel translation
Выключите свет, закройте двери и смотрите в оба.
Işıkları kapat, kapıları kilitle ve gördüğün yerde vur.
До свидания и смотрите под ноги!
Güle güle ve adımlarınıza dikkat edin!
и смотрите какой кадр.
Ne çekmişim be!
Поднимите голову и смотрите на море, пожалуйста.
- Başınızı kaldırın ve denize bakın, lütfen.
И смотрите, какой глубокий тон они приобретают ночью!
- Bakın, geceleri renk değiştiriyorlar.
Зачем, заходите и смотрите!
Hadi içeri gir de seyret.
Идите и смотрите сами.
Git ve kendin gör.
Не думайте, что я на пороге смерти, поскольку печать старости еще не коснулась моего чела, отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его, и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас,
Sakın ola sanmayın ; alnıma henüz yazılmamış ecel yüzünden ben ölmek üzereyim. Ruhu bedenden ayrılmakta olan, can veren bir kuğuyla beni karıştırmayın. Size yüzünü dönmüş olan beni bir canavar olarak görün ki ;
И смотрите, какая скорость, какой ритм, слаженность.
Hareket giderek şiddetlenmeye başladı. Hızlı, ritmik, koordineli.
Вы отказались мне помочь, месье Пуаро, и смотрите, что происходит.
Yardım etmeyi reddettiniz, Bay Poirot. Ama şu olana bakın.
Смотрите, вон Конни и мистер Чандлер.
Bakın, Connie ve Bay Chandler.
Смотрите, и носок здесь.
Bir kazma. Bir de çorap.
Смотрите, нужно взять дохлую кошку и прийти с ней в полночь на кладбище, где похоронили какого-нибудь грешника.
Bakın, geceyarısı kedinizi alırsınız. Kötü birinin yeni gömüldüğü mezarın başına gidersiniz.
Вы и так смотрите.
Bakıyorsunuz, değil mi?
За Аистом смотрите, он в список внес и вас.
Bay Leylek'e dikkat et, Listesinde sen de varsın,
Надо было его переехать! Кидаются под машину, а ты и не подозреваешь. Смотрите-ка, льет как из ведра.
Arabanın altına girerler, farkına bile varmazsın.
И не смотрите на меня так.
Bana öyle bakmayın.
Смотрите! Капитан Крюк и пираты.
Aa, bak, Kaptan Huk ve korsanlar.
Смотрите, эти болваны ещё и ругаются!
Enayiler iyice kafayı yedi!
Смотрите, и молитвенник в руках - святого человека украшенье, -
Bakın, elinde de bir dua kitabı var. Gerçek dindarın arması bunlardır işte.
Смотрите, тут чайник и всё остальное!
Baksana demliği bile var.
Тут и лед есть, смотрите!
Buzdolabıymış bu be!
И вот еще что, смотрите.
Ve işte. Bakın.
И не смотрите на меня так.
Pekala, orada durup bana öyle bakmayın.
через которые шел я навстречу вам, будто меж двух шпалер из неподвижных, внимательных, равнодушных лиц, и вместе с тем уже ожидал вас, а вы еще колеблетесь, быть может, все смотрите на границу этого сада.
sen hâlâ tereddütte, bu bahçenin girişine... gözünü dikmişken belki de... maskevari, müteyakkız, lakayıt yüzlerden oluşan... çitlerin arasından geçerek sana kavuşmak için... içlerinde yürüdüğüm koridorları hâlâ gözleyen... bu durgun, sessiz,..
Смотрите, здесь вы различаете движение мужчины и наметившийся жест молодой женщины. Но нужно оказать с другой стороны, чтобы увидеть, что он ее останавливает.
Adamın ve genç kadının... duruşunu görebiliyorsun... ama adamın kadını durdurduğunu... görebilmek için diğer tarafta olman gerekirdi.
Вы стояли там, такая прямая, неподвижная, руки вдоль тела. И вы смотрите на меня.
Orada duruyordun, kaskatı... hareketsiz... kolların iki yanında... bakarak bana.
Вы там один, и никого больше, и вы смотрите, смотрите.
Ne dersin? Orada senden başka kimse olmayacak, sadece seyredeceksin.
Затем вы смотрите вверх перед собой. И вы видите в точности то, ради чего пришли сюда - микро-ключ!
Sonra başını kaldırdın ve buraya gelmenin nedeni olan şeyi gördün.
и посмотрите на ту стенку. Смотрите... видите?
Bak, bak, bak!
Смотрите, мсье Коушн. Мьi близки, чтобьi стать хозяевами таких возможностей в науке, что контроль над атомом американцев и русских устареет и будет вьiглядеть смешно!
Öyle harikulade bir bilim seviyesine hükmediyoruz ki,... atomik güç üzerindeki eski Amerikan ve Rus kontrolü göze hastalıklı gelecek.
Когда-то она примыкала к 10 квартире, но потом их разделили, и здесь вот... здесь вот есть кладовка, а здесь еще одна кладовка, смотрите.
Yemek odası olan orijinal 10 odalı dairenin arka tarafı ayrıca orada da bir dolap var şurada da bir dolap var.
И почему вы на меня смотрите сверху вниз?
Bana neden o kadar tepeden bakıyorsunuz?
Смотрите, Канг. Мы проведем остаток жизни, тысячи жизней в бессмысленном насилии и боях, контролируемые инопланетянином.
Yaşamımızın geri kalan kısmında, binlerce yaşam sonrası, manasız şiddet, çarpışma, uzaylı da bizi sürekli kontrol edecek.
Смотрите на доктора и учитесь.
Doktoru izle ve öğren.
Боунс, Спок, если вы смотрите эту запись, будем считать, что я мертв, ситуация критическая, и вы сошлись в смертельной схватке.
Bones, Spock, bunu izlediğinize göre öldüğümü düşünebiliriz, durum kritik, her ikiniz de ölümcül bir çarpışmanın ortasındasınız.
Знаю. Вы женаты на карьере и не смотрите на других женщин.
Bilirim, işinizle evlisiniz ve başka bir kadına bakmadınız bile.
Смотрите. Мне и так хорошо!
Beni rahat bırak.Ben iyiyim.
Смотрите, сколько у вас полицейских, и вы все равно не можете его поймать.
Bak o kadar adamın var ve onu bulamıyorlar.
Смотрите и знайте, что произойдёт с теми, кто предаст меня.
Bana ihanetin sonunun görün de ibret alın.
Смотрите, ни один человек не будет жертвовать свою жизнь для полной пустоты, поэтому, здесь есть люди, и среди них есть и молодые...
Kul, boşluğu tamamlamak için hayatını feda eder, bu yüzden burada yetişkin erkek olduğu kadar aralarında genç erkekler de vardır...
Смотрите, вот та еда, которую я каждую неделю покупаю нам и детям :
Bak şimdi, bu eve bir haftada giren yiyecekleri sayayım sana.
Смотрите на художника и его искусство.
Şu sanat eserine bak. Ne güzel, değil mi?
Смотрите. У меня и деньги есть.
Bak, param var.
Какая разница, кто сказал, и не смотрите на меня так, доктор.
Kimin söylediğinin bir önemi yok, bana öyle bakmayın doktor.
Смотрите игры по телевидению и видите, как игроки заглатывают это,
Televizyonda maç izlerken oyuncuların bunu içtiğini gördünüz mü?
Смотрите, жил один человек и у него было двое слуг.
Bir adam varmış, iki hizmetçisi varmış...
Смотрите, как прекрасно плотное, серое небо. Так и хочется вбить туда крюк и повеситься.
Kaskatı kesilmiş bu kurşuni havada insanın ağaca ipi atıp kendini asası geliyor.
Он покажет вам, как свести риск к минимуму, так что смотрите и запоминайте.
Size, riskleri azaltmanın yollarını gösterecek.
-... и вдруг смотрите —
- Tam o sirada yere bakiyorsunuz...
Вы смотрите и видите панцирь.
Yere bakiyorsunuz ve bir tosbaga görüyorsunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]