И ты увидишь translate Turkish
734 parallel translation
Загляни в букет, и ты увидишь, что я выручил за него.
Eğer çiçeklerin arasına bakarsan... onun yerine ne aldığımı görürsün.
Смотри на себя в зеркало всю жизнь... и ты увидишь смерть за работой, как в стеклянном улье.
Bütün hayatın boyunca bir aynada kendine bak. Tıpkı kovandaki arılar gibi çalışan. iş başındaki ölümü göreceksin.
Я наполню бассейн, открою свой дом в Малибу, и ты увидишь океан.
Senin için havuzu doldurturum veya Malibu'ya gideriz, okyanus senin olur.
И ты увидишь ее с ее скользким "типом".
Ve onu kaypak Senyorla görünce
Наклонись вперед и ты увидишь.
Eğil biraz, o zaman görürsün.
Многие вещи ты увидишь по-другому, и спустя какое-то время ты сможешь сказать мы оба сможем сказать,..
Her şeyi farklı görmeye başlayacaksın, ve bir süre sonra bunları söyleyebileceksin.
Приезжай, и ты увидишь.
Bana eşlik edersen sen de görürsün.
И ты увидишь много женщин.
bir sürü kadın göreceksin.
Мы можем поехать вместе в город, и ты увидишь, как я работаю, хочешь?
Şehre inebiliriz. Beni çalışırken görebilirsin, olmaz mı?
Подожди немного и ты увидишь, через пару лет уже я не смогу угнаться за тобой.
Bekle de gör birkaç yıl sonra sana ben bile yetişemeyeceğim.
Не высовывайся, и ты увидишь свою девушку утром.
Deneni yaparsan, yarın sevgilinle kahvaltı yaparsın.
Два бокала, и ты увидишь меня в новом свете. То есть...
Bundan iki bardakla beni tamamen farklı bir şekilde görürsün.Yani...
И ты увидишь.
Sen de onu görebilirsin.
Дай мне отдохнуть, и ты увидишь, как я выгляжу.
Dinlenene kadar bekle.
И ты увидишь меня
"Sen de beni göreceksin"
Стоит выглянуть в окно штаб-квартиры Звездного Флота, и ты увидишь... райские кущи.
Onların gözünde Yıldız Filosu merkez komutanlığı bir cennet.
Я тебе сделаю просторную могилку... посыплю землёй... и ты увидишь ангела смерти.
Senin için geniş bir mezar kazacağım. Ve sen de sonunda... ölüm meleğini göreceksin.
Но тогда и ты меня больше не увидишь.
Ayrılmak zorundaysam, bu beni artık bir daha görmeyeceğin anlamına gelir.
Очень на то похоже, ты и сама скоро ее увидишь.
Büyük ihtimalle yakında onu kendin göreceksin.
Ты должна его купить то ты увидишь маму и пройдешь сегодняшнее собеседование
Ben al derim. Belki bu rüya sayesinde bugün annenle karşılaşırsın.
В одном и том же ты теперь меня не увидишь.
Aylarca aynı elbiseyi iki kez giydiğimi görmeyeceksin.
Так мы и поступим. Сложим всё, поднимем наверх, и ты их больше не увидишь. И не вспомнишь о них.
Bunları da oraya koyup kapatırız... böylece onları bir daha görmezsin, hatta düşünmezsin bile.
Ты можешь себе представить. Пожениться в середине ночи... с кольцом от шторы с кем-то, кто уходит, и кого ты больше никогда не увидишь?
Gecenin ortasında, parmağında perde halkasıyla ve uzaklara gidip bir daha göremeyeceğin biriyle evlendiğini düşünebiliyor musun?
И ты увидишь, что получишь это.
Benim için de bu sözü tutmak bir zevk olacak.
Когда ты увидишь этого малыша, то захочешь протянуть к нему руки и задушить в своих объятиях.
Bu küçük kuçukuçuyu bir gör, kucağından indirmek istemezsin!
Ты обернешься и увидишь озеро, на том месте, где вы привыкли видеть землю.
Arkanıza bakacaksınız, bir göl göreceksiniz.
Однажды ты проснешься и увидишь, что стоит прекрасный день.
Bir gün uyandığında güzel bir güne uyanacaksın.
Ты увидишь ее и вспомнишь, когда ты видела ее раньше, и с твоим сном будет покончено.
Orayı gördüğünde, daha önce ne zaman gördüğünü hatırlayacaksın. Rüyanı sona erdireceğim.
И ты, прошу, не плачь, когда увидишь тело недвижное мое...
"Benim ölümümü gördüğünde, sakın ağlamaya başlama."
Да, они очень аккуратны и соглашения заключают заблаговременно, а все записи хранятся в секрете, и ты никогда не увидишь ребенка.
Çok dikkatliler, tüm ayarlamalar da doğumdan önce yapılabiliyor. Ve kayıtlar gizli tutuluyor, biliyorsun. Ve bebeği de hiçbir zaman göremeyeceksin.
Тут и действие, и приключения, и наставления, и ты своими глазами увидишь войну.
Hareket, macera ve danışmanlık var ve savaşı doğrudan göreceksin.
В нем содержится 800 страниц и он превосходен. но ты никогда его не увидишь, Ford.
800 sayfa uzunluğunda ve harika... fakat sen asla görmeyeceksin...
Подожди и увидишь, как я хороша. Ты обещал слушаться.
Bekle ve ne kadar iyi olduğumu gör.
Мы переедем, и ты егo бoльше никoгда не увидишь.
Buradan taşınacağız ve onu hiç göremeyeceksin!
И даже если ты кровь не увидишь, по крайней мере ты услышишь плач ребенка.
Kanı göremesen de, zavallı çocuğun ağladığını duyabilirsin.
Но ты будешь жить и увидишь, как наш сын станет королем.
Ama oğlumuzun kral olduğunu gör diye yaşamanı istiyorum.
Отсюда ты увидишь окончательную гибель Альянса... и конец вашего жалкого восстания.
Buradan İttifakın..... ve bu önemsiz isyanın sona erişine şahit ol.
Ты не увидишь и пенни.
Hiç para vermeyecek.
Ты почувствуешь превосходство, и в то же время увидишь меня.
Bu durumda hem kendini daha üstün hisseder hem de beni görebilirsin.
Нет, это волшебная кровать, Рэй. Ты только присмотрись и увидишь.
Hayır, bu sihirli bir yatak, Ray.
Если ты пошлешь наркотики в мою страну, то однажды утром ты проснешься и увидишь свои яйца в стакане рядом с кроватью.
Benim ülkeme uyuşturucu sokarsanız bir sabah uyandığınızda kavanozda hayalarınızı görürsünüz.
Знаешь, ты увидишь идя по жизни... что глубина и чувственность не всегда побеждают.
Ama bu dünyada derin duyguların ve için için yanan şehvetin her zaman işe yaramadığını göreceksin.
Завтра я улетаю в Калифорнию... и ты больше никогда меня не увидишь.
Yarın Kaliforniya'ya uçuyorum ve... beni bir daha görmeyeceksin.
Знаю, ты считаешь меня сумасшедшим, но через минуту ты увидишь мой фильм и убедишься, какой из меня сумасшедший.
Beni, deli sandığını biliyorum ama bir dakika içerisinde, sana filmimi izleteceğim o zaman deli miyim değil miyim, sen karar verirsin.
Что-то там увидишь ты, И катастрофы избежишь.
Bir şey, bir şey, sonra anlarsın Faciayı önlersin
И ты снова их увидишь.
- Onları tekrar göreceksin.
Ты и неба не увидишь, пока я тебе не разрешу!
Ben tanıştırmadan sen asla yöneticiyi göremezsin
Ты увидишь кусочки кожи по всему бару и полу.
Barın her yerinde ve zeminde deri parçalarını görürsün.
Это 2 000-летняя маска Йорубы, и это "барахло" - одна из прекраснейших коллекций древнеафриканского искусства, которую ты когда-либо увидишь.
O, 2.000 yıllık Yoruba maskesi ve o şey, Afrika sanatına ait görebileceğin en güzel antik parçalardan biri.
И ты это увидишь.
Sen de bakacaksın.
Увидишь, мы все заберем, и тогда ты поймешь нашу боль.
Bizi izleyip, her şeyi alıyorsunuz Ve acımızı anlamak istemiyorsunuz
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты меня 69
и ты знаешь что 43
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты меня 69
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты хочешь 199
и ты права 96
и ты думал 42
и ты сказал 143
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты боишься 42
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты хочешь 199
и ты права 96
и ты думал 42
и ты сказал 143
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты боишься 42