English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И ты туда же

И ты туда же translate Turkish

150 parallel translation
- И ты туда же.
- Sende de.
- И ты туда же.
- Sen de mi?
Вот и ты туда же катишься. Твой дядя Сид всегда пытался покончить с собой.
Sid Amcan sürekli kendini öldürmeye çalışırdı.
Что, и ты туда же? - Как дела?
Aman be, sen de mi?
- И ты туда же?
- Sen de mi?
- Ну вот, и ты туда же.
- Sen de yapma.
И ты туда же?
Sen de mi?
О, нет, и ты туда же?
Hayır, sen de mi?
И ты туда же?
Haklısın hemşire!
И ты туда же.
Sen de mi?
И ты туда же.
Kulübe hoş geldin.
И ты туда же! Ты не должна так говорить... В этом нет никакого смысла.
Sen olmadan, Eun-chae'nin ve diğer insanların hiçbir anlamı yok.
И ты туда же. Перестаньте.
Bir sen eksiktin, çok güzel.
И ты туда же, Яёй? Горячо!
Bu kadar pasaklı olma!
И ты туда же?
Herkesten özür dilerim.
Ведёте себя как дети! - И ты туда же!
Bebek gibi davranıyorsunuz!
И ты туда же!
Peki, ya siz?
И ты туда же, Иахуда.
- Sana da Yahoo da.
И ты туда же? !
Gene başladık!
И ты туда же, Декс?
Peki sen, Dex-tay?
И ты туда же, ну...
Sen de buradasın madem...
И ты туда же?
Hiç yardımın dokunmuyor.
И ты туда же.
Başlama gene.
И ты туда же? Ты глухая?
Sen de mi sağırsın?
Поверить не могу, что и ты туда же.
Bunu yapacağına hayatta inanamam.
Попадаешь туда, и тебе тут же начинают говорить, что ты - псих.
İçeri giriyorsun ve hemen deli olduğunu söylüyorlar.
Виллард, ты же сам говорил, что у нас есть чудесная свободная комната и что все её вещи прекрасно туда поместятся.
Willard, ne kadar güzel ve dar bir odamız olduğunu söyleyip duruyordun. Onun bütün eşyaları o odaya mükemmel bir şekilde uyacak.
Туда же, куда и ты, братец Древотряс.
Hadi buna içelim!
Завтра же ты пойдёшь туда и скажешь им, что больше не играешь.
Yarın sahneye gidip, oyunu bıraktığını söyleyeceksin.
ѕочему же ты туда полез и спас 54 человека?
Nasıl yanan bir uçağa girip 54 kişiyi kurtardın, peki?
Ты отправишься туда же, куда и я. Грабишь тех кого граблю я. Ешь того, кого ем я.
Nereye gidersem geleceksin neyi bozarsam bozacaksın, kimi yersem yiyeceksin.
Билл всегда шел своим путем, но туда же куда и ты.
Bill hep kendi yoluna gitti... ve bu yol genellikle seninkiyle aynıydı.
Только потому что ты была в Мексике и на тебя нападали чаще, чем на пиньяту не надо думать, что я ездил туда за тем же.
Meksika'ya son gidişinde pinatadan fazlasına vurmuş olabilirsin. Ama benim gidiş nedenim o değildi.
Ты же знаешь её имя. Просто приди туда домой и спроси Мери Энджелу.
Oraya git ve Mary Angela'yı iste.
Ты пойдешь в ад, И я пойду туда же,
İstersen cehenneme git, Ben de gideceğim.
В общем, вот моё мнение если ты пойдешь на станцию и прочитаешь это в прямом эфире то с тем же успехом ты можешь пойти туда в огромном котелке.
Ama bak benim demek istediğim radyoya gidip o şeyi canlı yayında okuduğunda kendini koca bir melon şapkanın içine düşmüş bulacaksın.
- И ты туда же!
Sen de mi?
чаша была опущена в бассейн, туда же полетела наша одежда... и через девять месяцев... родился ты.
Anahtarlar kâseye atıldı kâse havuza atıldı, şapkalar çıktı ve dokuz ay sonra sen oldun.
И ты иди туда же!
Senin de!
О, и ты туда же.
Liz.
И ты туда же?
Gidecek misin?
Мам, умоляю тебя, сейчас же сделай опасный разворот и возвращайся туда, откуда ты приехала.
Anne yalvarıyorum, şu anda çok tehlikeli bir u dönüşü yapıp geldiğin yere geri dönmelisin. Geldim.
- Я иду туда же, куда и ты, девочка.
- Sen nereye ben oraya.
Если ты туда устроишься и перестанешь тут шататься я буду платить тебе еще ровно столько же.
O isi al, etrafta bir prenses gibi salina salina gezmeyi birak kazandigin kadarini da ben verecegim, kurusuna kadar.
15-го ты летишь в Токио, прибываешь туда утром, в тот же день в 14 часов снимаешь для "Вог" серию купальников и вечером на поезде едешь в Киото.
Ayın 15'inde Tokyo'ya uçuyorsun, sabah orada olacaksın. Aynı gün saat 2'de Vogue mayo kataloğunun çekimlerini yapıyorsun. Akşam treniyle Kyoto'ya gideceksin.
Давай же, Джоуб, мы однажды уже выбирались из нее, и я знаю, что ты поможешь мне забраться туда.
Yapma Gob, o yerden bir kere kaçtın Biliyorum ki girmem için de bana yardım edebilirsin.
Куда пойдёшь ты, туда же и я " и так далее и тому подобное.
Nereye gidersen, seninle gelirim, " vesaire vesaire.
Нравится тебе это или нет, но ты идешь туда же, куда и паства.
Beğen yada beğenme tüm sürü nereye giderse oraya gidiyorsun.
И зачем же ты туда едешь?
Öyleyse, neden oraya gidiyorsun ki?
Ты меня плохо слушаешь. Байк вашего друга мой, а вы сейчас же свалите отсюда и вернетесь туда, откуда, черт подери, приперлись.
Arkadaşınızın motorunu alıyorum sizler yollara düşecek ve geldiğiniz yere döneceksiniz.
- Ты смотришь туда же, куда и я?
- Baktığım yere mi bakıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]