English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И ты тоже

И ты тоже translate Turkish

3,737 parallel translation
И ты тоже.
Sen de öyle.
И ты тоже не можешь.
Sen de yapamazsın.
Ты знаешь, если бы ты... если бы ты просто сказал, что я просто красавчик, я бы ответил "И ты тоже".
Aslında bana yakışıklı göründüğümü söyleseydin, "sen de öyle" derdim.
Если и ты тоже.
- Pekala. - Senin için de yoksa.
И ты тоже.
Ve sen de.
- И ты тоже.
- Oh, sen de.
И ты тоже не пытайся.
Ve senin de duygusal olmanı istemiyorum.
И ты тоже.
- Evet Jack.
И ты тоже.
Sen de, gideceksin.
Если я всё понял, а я в этом уверен, то и ты тоже сможешь.
Çözdüm sanırım, sen de çözebilirsin.
И ты тоже.
Senin de duyman lazım.
Рад, что и ты тоже.
Senin de farkettiğine sevindim.
Ему думается, это все его... и ты тоже.
Sen de dahil her şeye sahip olduğunu düşünüyor.
Но я нашла в себе мужество, и ты тоже найдешь.
Ama ben dik duruyorum. Sen de dik durmalısın.
И ты тоже здравствуй, Дэниел.
Sağol sana da merhaba, Daniel. Neden konuşman gerekiyor?
- И ты тоже, само собой.
- Yahu evet evet.
И ты тоже.
Sen de örtbas ediyorsun.
И ты тоже.
Sende öyle.
И ты тоже сможешь
Kollarına alacaksın da.
О, нет. И ты тоже?
Olamaz, sen de mi?
И ты тоже в это веришь?
Senin inandığın da bu mu?
И в тоже время ты нищебродствуешь тут со мной.
Yani benimle takılıyorsun şu an.
Ты опозорил и меня тоже.
Seninle birlikte bu onursuzlukla tıkılıp kaldım.
И ты наверное тоже.
Sen de öyle olmalısın.
И в тоже время, мама, дедушка хочет чтобы ты взяла его бизнес в свои руки, но... ты этого хочешь?
Bu arada anne, dedem işleri devralmanı istiyordu ama sen bunu istiyor musun?
Урок здесь в том, что если ты крадёшь, то будь готов и убить тоже.
Buradaki ders, eğer hırsızlık yaparsan öldürmeye hazırlıklı olsan iyi edersin.
Ты не ошибся в своих действиях, но и Джо тоже.
- Evet. Yaptığın şeyde haksız değildin. John da değildi.
Пап, я знаю кто убил дядю Лу и я думаю ты тоже.
Lou amcayı kimin öldürdüğünü biliyorum ve bence sen de biliyorsun baba.
Я хочу, чтобы ты почувствовал тоже, что и я... а затем я убью тебя.
Benim hissettiklerimi hissetmeni istiyorum ve sonra ölmeni istiyorum.
И теперь все, о ком ты заботишься, тоже умрут.
Şimdi değer verdiğin herkes de seninle birlikte ölüyor.
И ты видишь, что она делала в одно и тоже время каждую ночь
Ve bunu her gece yaklaşık aynı saatte yaptığını da kayıtlardan görebilirsiniz.
И, думаю, ты тоже меня любишь!
Bence sen de beni seviyorsun.
Ты сам отказался от "Принцессы на горошине" и от "Фестера" тоже.
Prenses Mısır'ı da sevmedin İltihap'ı da sevmedin.
И его тоже убью, если ты не будешь осторожна.
Eğer dikkatli olmazsan, bunu da öldürürüm.
Нет, в каждом нашем разговоре о парнях я говорю одно и тоже, и ты не слушаешь.
Erkeklerle ilgili her konuşmada ben bir şeyler söylüyorum ama sen dinlemiyorsun.
На момент на короткое время, если бы ты принял мое присутствие и придворные тоже, тогда я был бы в безопасности
Zamanında, Kısa zaman önce, varlığımı kabul etseydin Soylularda ederdi ve güvende olurdum.
Если она узнает, что ты употребляла, она поймет, что и я тоже...
Ben dürüstüm... Eğer annem senin uyuşturucu kullandığını öğrenirse benim kullandığımı da öğrenir.
И сейчас, когда мы с тобой разговариваем, Джессика, ты тоже мертвая.
Hatta şu anda konuşuyor olsak da sen de öldün, Jess.
Ты когда-нибудь, блядь, думала, что Лафайетт, гей, благодаря которому вы, белые гетеросексуалы, смеётесь и пребываете в хорошем настроении, вы когда-нибудь, блядь, думали, что я тоже хочу быть счастливым?
Hiç aklında geldi mi ki Lafayette'in bütün siz beyaz heteroların gülüp kendilerini iyi hissetmelerini sağlayan kraliçenin benim de biraz olsun mutlu olmak isteyebileceğimi hiç düşündün mü amına koyayım?
И ты, Билл... ты тоже часть меня.
Ve sen, Bill sen de benim bir parçamsın.
Если ты используешь, то и я тоже!
Biber spreyi mi püskürteceksin, Asıl ben biber spreyi püskürteceğim!
держаться за это чувство и тоже радоваться тому, что ты есть.
Ben de buna tutunup o şekilde hissetmeye çalıştım. İyi ki buradasın.
Я не знаю крутую прощальную речь, но я не хочу, чтобы ты умирал, и знаю, что ты тоже не хочешь.
Öyle güzelinden son söz falan bilmiyorum ama ölmeni istemiyorum, senin istemediğini de biliyorum.
И чтобы ты знал, у меня тоже полицейские дела.
Hem bilgin olsun benim de bu gece polisiye işlerim var.
Ты уничтожаешь одно создание, и каким-то образом все остальные тоже умирают?
- Bunun biyolojik olarak bir mantığı yok! Bir tanesini öldüreceksin ve bir anda diğer hepsi ölecek mi?
Понятно, что ты хочешь быть ближе к семье, но Елена тоже ее потеряла, и она определенно по тебе скучает. Нет.
Böyle şeylere tutunmaya çalışmanı anlayabiliyorum ama aynı kaybı Elena da yaşadı ve seni özlediği aşikâr.
И знаю, что ты тоже.
Senin de önemsediğini biliyorum.
Мне нужно, чтобы ты тоже был там и убедился, что они ничего не перехватили.
Kaçırılmayacağımdan emin olarak oturmak istiyorum.
А ты не спеша одевайся и тоже топай домой.
Sen de şunu sakince çekip evine gidersin.
Ты просто хочешь, чтобы кровь была и на моих руках тоже. Способ заставить меня замолчать.
Beni de susturmak için elimi kana bulamamı istiyorsun.
И, разумеется, я понимаю, что тебе тоже нелегко, поскольку ты здесь вырос.
Tabi ki anlıyorum bu senin için de zor çünkü burada büyüdün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]