English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И ты уверен

И ты уверен translate Turkish

801 parallel translation
И ты уверен, что выдержишь?
Evet. Bunu kaldırabileceğine inanıyor musun?
Давай предположим, что ты Санне, и ты уверен, что ты скучный.
Kendini Sanne'nin yerine koy.
И ты уверен, что на борту ничего не осталось?
Gemide işimize yarayacak bir şey kalmadığına emin misin?
- Потом я отнёс Трейси на кровать в её комнате и сразу вернулся к вам двоим, что, уверен, ты помнишь.
- Tracy'i yatağına yerleştirdikten sonra hemen buraya, yanınıza döndüm, herhalde bunu hatırlarsınız.
- И теперь ты не уверен, правда?
Şimdi o kadar emin değilsin öyle mi?
Если вкратце, Крэг, я уверен, что ты честнейший и умнейший человек.
Uzun lafın kısası Craig, inanıyorum ki dürüst ve akıllısın.
Ты сам не был в нем уверен, хотя и знаешь его лучше других.
Bundan sen de emin değildin, ki sen onu herkesten daha iyi tanırsın.
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
Tek aptal görünen ben değilim... Sessizliğin senin isteksiz olduğunu düşündürüyor.
Но я хотел, чтобы они у тебя были... и чтобы я был уверен, что ты знаешь, как их использовать.
Ama bunları eline almanı istiyorum. Onları nasıl kullanacağını öğrenmek zorundasın.
А если бы ты взглянул в волшебный шар... и увидел, что твоя армия разбита, а сам ты - убит... если бы ты увидел это в будущем... а я уверен, что ты это уже видишь, стал бы ты сражаться?
Sihirli bir kristal küreye baksaydınız... ve ordunuzun perişan olduğunu, kendinizin de öldüğünü görseydiniz... gelecekte böyle olacağını görseydiniz... eminim bunu şimdi de görüyorsunuzdur... savaşmaya devam eder miydiniz?
Я уверен, что мы будем очень счастливы, ты и я.
Seninle ben çok mutlu olacağız.
Ты уверен, что забыл Женевьев и действительно любишь меня?
Geneviève'yi düşünmeyi bıraktın mı? Beni sevdiğine gerçekten emin misin?
Держи, и не расставайся с ним, пока ты точно не будешь уверен, что он попадет в хорошие руки!
İşte. Doğru ellere ulaşacağına emin olmadan hiç kimselere verme.
- Ты уверен, что умеешь читать и писать?
- Okuma yazman olduğundan emin misin? - Evet bayım.
Я бы и сам туда съездил, но уверен, что ты захочешь меня отвезти.
Bana tahsis ettiğin arabayla oraya ben de gidebilirim, ama eminim ki, tek başıma gitmemi istemezsin!
Уверен, что ты и сам не можешь поверить в то, что совершил... такую глупость
Elbette böyle nankörce bir şey, hiç mi hiç inanmamıştın sen.
И я не уверен, что ты это выдержишь.
Ve, böyle bir durumda, kurtulmayı başarabileceğinden emin değilim.
Если ты не уверен, что это за гриб, не бери его, потому что если он несъедобный, а ты возьмешь его и съешь, то это будет самый последний гриб в твоей жизни.
Eğer bir mantardan emin değilsen, toplama. Eğer kötüyse ve sen de toplayıp yersen, bu senin son mantarın olur, bu sondur.
Я уверен, что ты очарователен... и было бы очаровательно поближе познакомиться с тобой.
Çok etkileyici bir insan olduğundan eminim. Seni tanımanın da etkileyici olacağını düşünmüştüm.
Ладно, может всё и сводится к соревнованию в сексе, в таком случае... уверен, ты легко выиграешь.
Her şeyi cinsel bir yarışa indirgeseydik,.. ... siz açık ara kazanırdınız.
И, надев резиновый чехольчик на свою колбаску я мог бы быть уверен, что, когда закончу, ты не забеременеешь.
Ve, benim ufaklığa lastik bir kaput geçirerek ben boşalınca hamile kalmamanı garanti altına alabilirim.
Послушай, Джоул, ты, похоже, умный парень поэтому я скажу тебе кое-что, и я уверен, что ты это поймешь.
Joel, sen zeki bir çocuğa benziyorsun. Sana bir şey söyleyeceğim. Anlayacağından eminim.
Уверен, ты уже знаешь, что я давно и серьезно интересуюсь человеческими страданиями.
Acıya duyduğum aşırı ilgimi fark ettiğine hiç şüphem yok.
Ты уверен, что он и есть босс?
Onun patron olduğundan emin misin?
Возможно ты рассеяна и думаешь, что мы это делали,..... но я уверен, что это никогда не происходило.
Belki sen telaşlandın ve seviştigimizi düşünüyorsun.. .. Ama ben sevişmediğimizden eminim.
Я знаю что ты не можешь, и я уверен что не захочешь.
Yapamayacağını biliyorum ve bence yapmayacaksın.
Ну конечно.Ты ведь уверен, что и Кэрол тоже бесподобна.
Elbette öyle düşünürsün. Sen Carol harika diye düşünüyorsun.
Ты уверен, что сказал Оззи и Алексу об этом месте?
Burası olduğuna emin misin? Çoktan gelmeliydiler.
Уверен, именно это и делают с мусором, ты, идиот.
Çöp dediğin şey ne yapılır, salak.
Уверен, твоим друзьям больше понравится если ты вернешься в паб и поимеешь парочку свиней прямо на стойке.
Eminim bara geri dönüp... ... birkaç domuz becerirsen arkadaşların daha çok eğlenir.
И Гарри встретится с дочкой, и ты будешь уверен, что посылку доставили в целости.
Gelmek ister misiniz, Dr. P? Üzgünüm, kızların girmesine izin yok. Erkek emreder!
ты уверен, что сделка пройдет без сучка и задоринки?
Sonraki operasyon iyi olacak mı?
Ты уверен? Это нелегко, хотя и довольно интересно.
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Слушай, а ты уверен, поемоему он не спит и смотрит на меня!
Bunu yapmamız gerektiğinden emin misin? Çünkü bana uyanık gözüküyor. Hayır, uyuyor.
Я уверен, что ты в курсе отношений между чистотой и божественностью.
Eminim ki tanrılıkla temizlik arasındaki... Hayır!
Я был уверен, что ты соберешься и отправишься восвояси.
Şimdiye kadar toplanıp gitmiş olacağını düşünmüştüm.
Вот что я скажу, просто вернись на время решающей игры... и в следующем году, можешь быть уверен, ты будешь капитаном.
Playofflar için geri gel ve bende... gelecek sene kaptan olmanı sağlıyayım.
Ты уверен, что не нервничать и вид выпускаемой что-нибудь " скольжения?
Gerginleşip bir şeyler söylemediğinden emin misin?
Ты уверен, что Сиднел захватит Райдена и его смерных?
Sindel'in Rayden'ı ve arkadaşlarını yakalayacağından çok eminsin.
Джордж, все работники нашего магазина "Время для игр" очень тобой впечатлены....... но уверен, ты и раньше это слышал.
George, Play Now'daki herkes senden etkilendi ve eminim bunu daha önce de duymuşsundur.
Это кардассианская станция, Джейк, и я уверен, ты в курсе, что на Бэйджоре нет войск Доминиона.
Burası bir Cardassian istasyonu Jake ve eminim Bajor'da hiç Dominion askeri olmadığının farkındasındır.
Уверен, с не меньшим нетерпением ты ждешь оккупации Бэйджора, и все мы знаем, каким это станет разочарованием.
Son hayal kırıklığını düşünürsek Bajor'u da ele geçirmeyi dört gözle bekliyorsundur.
Но, Грегор, мы давно знаем друг друга,..... и я был уверен что ты не будеш возражать.
Ama Gregor, önemli bir geçmişimiz var, kusura bakmayacağından emindim.
Уверен, что и ты изменился за это время.
Eminim sen de çok değişmişsindir.
И как ты можешь быть уверен?
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
И мы будем... Ричард, спасибо тебе за ответ, но мне не... Я не уверен, что ты сможешь...
- Richard, bu tepkin için teşekkürler ama ben bunu başaracağınızdan o kadar emin değilim.
И я уверен, что ты спешишь домой, чтобы досмотреть его до конца.
Eminim eve gidip dünkü bölümü izlemek istiyorsundur. Hayır.
И я хочу быть уверен, что ты будешь помнить обо мне.
Sadece sende bana ait bir şeyin bulunmasını istedim.
Ты уверен, что это и для Аградо?
- Agrado için olduğundan emin misin?
Ты уверен, что ты и я, ну, что мы не должны были бы...
Birbirimize göre olmadığımızdan emin misin? Tanrım.
Ты уверен, что это Амброз... И даже не удивляешься.
Pek şaşırmışa benzemiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]