English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И ты мне нравишься

И ты мне нравишься translate Turkish

360 parallel translation
Ты нарядилась для меня, и ты мне нравишься.
Benim için giyindin, bana hoş görünüyorsun.
И ты мне нравишься.
Ve senden hoşlanıyorum.
Ты веселый, бравый парень и ты мне нравишься.
Aslına bakarsan senden hoşlanıyorum.
Хоть я смущён, скажу, что и ты мне нравишься.
Bunu duymak beni de utandırıyor ama beni mutlu etti.
Да и ты мне нравишься, еб твою мать.
Sevdim seni.
Ты мне не нравишься. Никогда не нравился, и никогда не будешь.
Senden hiç hoşlanmadım, hoşlanmayacağım da.
И на самом деле, мне нравишься ты.
Aslında seni seviyorum.
И ты мне не нравишься... больше.
Ve senden de hoşlanmıyorum... artık.
Ты мне очень нравишься и...
Seni seviyorum...
Ты мне очень нравишься и я ценю твоё предложение, но не могу его принять
Seni severim ve sorduğun için teşekkürler ama kabul edemem.
Ты... ты мне нравишься и с серьезными намерениями в том числе.
Hoş.. hoş.. Hoşlanıyorum.. evlenmek de istiyorum tabi.
И ты мне нравишься.
Seni de sevdim.
Я тебя не понимаю и не знаю, что ты задумал, но ты мне больше не нравишься!
Seni anlamıyorum. Neyin peşinde olduğunu da bilmiyorum... Artık seni sevmiyorum genç.
Вот за это ты мне и нравишься, Тевье.
İşte seni bundan seviyorum, Tevye.
И ты нравишься мне, но я не могу выйти за тебя замуж.
Neden?
И мне нравишься ты.
Ve senden hoşlanıyorum.
Ты мне очень нравишься, и мне было хорошо с тобой, но ты не понял главного.
Senden hoşlanıyorum, ve beraberce çok güzel vakit geçirdik, fakat anladığını sanıyordum.
Я могу наговорить тебе комплиментов, мы можем долго притворяться но все дело в том, что ты мне очень нравишься и мне хочется быть с тобой. " Вот так просто.
Beraber daha ne roller oynarız ama gerçek şu ki, ilgimi çekiyorsun ve seninle sevişmek istiyorum. " desin. Sana repliklerle konuşabilirim. Bu kadar basit.
Потому что ты мне нравишься, и мне не нравится видеть тебя одной в ожидании того, кто никогда не появится. Хорошо, Глория.
Çünkü seni seviyorum ve gelmeyecek olan birini yalnız başına beklemeni, görmekten nefret ediyorum.
Не будь занудой, ты мне нравишься и нравишься зрителям, ты же видишь это?
- Saçmalamayi keser misin? Ben de halk da seni seviyoruz. Farkinda degil misin?
Ты мне нравишься, и я съем тебя живьем.
Seni bütün akşam izliyorum ve seni parçalamak istiyorum.
Мне не нравится шоу, и ты мне не нравишься.
Seni beğenmedim.
Одри, ты мне нравишься и очень мне дорога.
Audrey, seni seviyorum ve seni önemsiyorum.
Слушай, мне ничего не нравится, во-первых, и мне не нравишься ты.
Pek bir şeyden hoşlandığım söylenemez ve senden de hoşlanmıyorum.
Ты мне нравишься и я виноват.
Benim yüzümden ve üzgünüm.
Думаю, за это ты мне и нравишься.
Bu yüzden seni bu kadar çok seviyorum.
Вот этим ты мне и нравишься.
- Bu seni en iyi dostum yapar.
Ты мне нравишься и, несмотря на трения между нами, мне нравится с тобой работать, но...
Senden hoşlanıyorum. Küçük sürtüşmelerimiz dışında seninle çalışmaktan da memnunum.
Я бы не стала носить такой туалет, и мне здесь не нравится, мне не нравишься ты, и я просто хочу домой!
Ben asla bu kadar aşağılık bir kıyafet giymem, ayrıca burayı sevmedim, seni de sevmedim ve evime gitmek istiyorum!
Знаешь, мы никогда не были близки, и это хорошо, потому что ты мне не нравишься, но ты, спасала мир, так что я хочу оказать тебе услугу.
Yakın arkadaş değiliz ki bundan memnunum çünkü seni pek sevmiyorum ama zaman zaman dünyayı filan kurtardın, bu yüzden sana bir iyilik yapacağım.
Просто, ты мне очень нравишься, и...
Sadece seni çok seviyorum, o nedenle...
А мне нравится наше общение, и нравишься ты.
Geçmişte yaşadıklarımızı ve seni seviyorum.
Хоть ты мне и нравишься, я не могу к тебе присоединиться.
Seni ne kadar sevsem de, sana katılmak için içimde bir istek yok.
Ты мне нравишься, и только из уважения к тебе я дам ему еще один шанс.
Geçen gece saat 9'da garın orada trenlere bakarken bulduk.
"и, говоря словами Альберта Швейцера, ты мне нравишься."
"ve Albert Schweitzer'in dediği gibi ; 'Senden hoşlanıyorum'."
А ты похож на них, И потому ты мне нравишься,
Ve sen onlara benziyorsun, İşte bu yüzden hoşuma gidiyorsun
Видишь ли, я не так уж много знаю о Баффи, но мне интересно, что ей нравится и, поскольку... хорошо, я знаю только, что ты ей нравишься.
Buffy hakkında fazla bir şey bilmiyorum. Ama nelerden hoşlandığını öğrenmeye istekliyim. Şimdiye dek sevdiğini bildiğim tek şey var :
Да, ты мне нравишься, и я понимаю это.
Çünkü seni severim bilirsin.
Знаешь что, ты мне очень нравишься. И если ты скажешь мне свой телефон, я бы хотел тебе позвонить.
Senden hoşlanıyorum ve seni tekrar aramak istiyorum.
Но ты мне нравишься, и тебе я решил открыться.
Ama sen iyi birine benziyorsun. Sana sırrımı söylemek istiyorum.
Ты мне действительно нравишься, и меня очень влечет к тебе, но я...
Senden gerçekten hoşlanıyorum ve seni çekici buluyorum ama...
Ты хороший человек. И ты нравишься мне.
Ama hoş bir adamsın... ve... senden hoşlanıyorum.
Кассандра, ты мне нравишься, и ты это знаешь.
Cassandra, elbette ilgileniyorum.
Ты мне очень нравишься. И я люблю проводить время с тобой.
Senden çok hoşlanıyorum ve seninle vakit geçirmeyi çok seviyorum.
И.. ты мне на самом деле нравишься.
Ve senden gerçekten hoşlanıyorum.
Ты мне всё больше и больше нравишься, Нейт.
Seni daha da sevdim Nate.
Ты мне нравишься, парень, но я зашел слишком далеко, позволив тебе встать между мной и кладом.
Seni severim evlat ama bunca çabadan sonra hazineyle arama girmene izin veremem.
Я оказался втянут в середину невероятно сложной ситуации, и я сделал выбор, не думая, и это был неправильный выбор, что, как мне кажется, я правда был не в состоянии... сообщить тебе, а именно - ты нравишься мне.
Çok karmaşık bir durumun ortasında kaldım ve hiç düşünmeden bir seçim yaptım. Yanlış bir seçimdi. Ki bunu sana pek iyi ifade edebildiğimi sanmıyorum.
Просто, ты мне нравишься, Одри, и ты единствен - ная причина, по которой я сюда пришел.
Senden hoşlanıyorum Audrey. Bu gece buraya gelmemin tek nedeni sensin.
Потому что тогда ты бы знал, что это я звоню, и значит - ты мне нравишься.
Arayanın ben olduğumu ve senden hoşlandığımı anlardın.
Ты отличный парень и очень мне нравишься, но это... это вовсе не значит, что нас будет трое.
Sen hoş bir çocuksun ve senden çok hoşlanıyorum. Ama, hayır bu her zaman üçümüz birlikte olacağız demek değildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]