English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И ты не знаешь

И ты не знаешь translate Turkish

3,157 parallel translation
И ты не знаешь, что значит быть отцом.
Ebeveyn olmak nedir bilmiyorsun.
И ты не знаешь, к чему я!
- Sen de! Asıl sen edemezsin!
Ты не знаешь и половины.
Yarısını bile bilmiyorsun.
И если быть честным, ты не знаешь меня.
Ve dürüstçe söylemek gerekirse beni de tanımıyorsun.
Слышать, что ты говорил и понимать, что ты в это вкладывал. Ты не знаешь, как я желала этого.
O şeyleri söylediğini duymayı ve gerçekten öyle düşündüğünü bilmeyi ne kadar beklediğimi bilemezsin.
И ты знаешь, что это значит, если только ты не наивен.
Saf olmasanda bunun ne anlama geldiğini biliyorsun.
Знаешь, будучи доктором, я не должен этого делать без формального обследования и рецепта, но ты сосед, поэтому прими это.
Biliyor musun, doktor olarak, muayene etmeden ve reçete yazmadan.. ... bunu yapmamam gerek fakat sen komşusun, Al şunları.
То есть, не настолько как ты, но, знаешь, юна и горяча.
Yani, işte senin kadar değil de, ama, işte, genç ve ateşli.
Ты знаешь, что он не может, и я тоже.
Biliyorsun bunu yapamaz, ve ben de kesinlikle yapamam.
И ты, черт побери, сам знаешь, что мы не можем сотрудничать с двумя дилерами-конкурентами.
Ve gayet iyi biliyorsun ki iki araba bayisi bulunduramayız.
По крайней мере, теперь ты знаешь, ты можешь принять это и двигаться дальше и счастливо прожить остаток своих дней.
En azından bunu artık kabul edip hayatına devam edebileceğini biliyorsun.
Но если ты не подтвердишь это, то твоя карьера будет разрушена, и ты знаешь об этом.
Ancak kanıt olmadan bu haberi yaparsan mahvolursun bunu sen de biliyorsun.
Ты знаешь, я был благословлен двумя прекрасными дочерьми, и обе не имели ни малейшего интереса к бейсболу, так что у меня всегда была мечта о сыне, который с удовольствием сходил бы на пару игр со мной.
Neyse, biliyor musun, tanrı bana iki kız çocuğu bağışladı ama ikisinin de beyzbola en küçük bir ilgileri yok bu yüzden her zaman hayalim benimle birkaç maça gidecek bir erkek çocuğu sahibi olmaktı.
Санта и Банта, ты не знаешь о них?
Santa-Banta, bilmiyor musun?
Ты сделала то, что у меня не получилось. И даже не знаешь, как это у тебя вышло.
Yapmaya çalıştığım şeyi sen başardın, ben başaramadım ve nasıl yaptığını bile bilmiyorsun.
Знаешь, может мы с тобой и не были бы вместе, но в одиночку ты бы столького не достигла.
Belki ikimiz birlikte olmayabilirdik ama sen de öyle harika bir hayat süremezdin.
Кроме того, знаешь, эти отношения важны, и я не хочу, чтобы ты их выбросила, только потому, что боишься, что будет больно.
Ve zaten bu ilişki bana çok önemli gibi geliyor. Ve senin de canının yanmasından korktuğun için bunu heba etmeni istemiyorum.
И мы не можем сделать это без тебя, потому что ты должна помочь придумать, как его разоблачить, и как можно быстрее, пока он не сбежал, а ты знаешь, что он это сделает, тем более, если он думает, что достиг цели.
Bunları sen olmadan yapamayız. Çünkü baban buradan kaçıp gitmeden onu alaşağı etme konusunda senin yardımına ihtiyacımız var. Kaçacağını biliyoruz özellikle başarılı olduğunu düşünürse.
Знаешь, должна признать, Алан, ты встречаешься с человеком, который изменил пол, и не судишь ее... очень прогрессивно.
Sana şunu söylemeliyim ki, Alan, hiçbir önyargın olmadan ameliyatla cinsiyet değiştiren birisiyle çıkman çok açık görüşlü bir davranış.
Ты даже не знаешь, что я сейчас говорю правду, и ты не можешь заткнуть меня!
Hiçbir şey bilmiyorsun ama gerçeği söyleyeceğim artık! Beni susturamazsın artık!
Ты же знаешь, мне и часа не видать тебя горько, а ты уже год меня мучаешь.
Nastusya... Nastusya! Seni seviyorum ama beni görmezden geliyorsun!
И не смей полагать, что ты знаешь мои желания.
Bir daha asla istediğim şeyi bildiğini düşünme!
Скиннер, тупица, он был рядом с тобой, и ты говоришь, что не знаешь, куда делся этот сукин сын?
Skinner, seni ahmak. Yanındaydı. O kaypak itin nereye gittiğini bilmiyor musun, yani?
У тебя бывало, что ты делаешь что-то и тебе кажется, что это классно, а потом ты уже не знаешь, стоило оно того или нет?
Hiç zamanında iyi bir fikir olduğunu düşündüğün ama sonra çok emin olmadığın bir şey oldu mu?
Я не шучу о "МакКернон моторс", и ты знаешь об этом не хуже меня.
Aman Tanrım.
Тогда ты знаешь, что она не простила тебя за то, что случилось в универе, и они в жизни не позволит мне жить с тобой.
Evet, filmde bir sürü insan ölüyor. Uygun gibi gözüktü.
Ты знаешь, что я не такая и никогда такой не была.
Öyle olmadığını ve hiçbir zaman öyle birisi olmadığımı biliyorsun.
Ты, наверное, и 10 % того, что знаю я, не знаешь.
Muhtemelen bildiklerimin onda birini biliyorsundur.
Я не знаю, Филлип, иногда... Иногда ты просто смотришь на вещи и... Они просто меняются, знаешь?
Bilmiyorum, Philip, bazen bazen her şeye bakarsın ve her şey farklı görünür.
Я это понимаю, но ты уже должен за месяц, и мы не предоставляем кредиты, как ты знаешь.
Anlıyorum ama aylardır ödeme yapmadın. Bildiğin üzere burada kredi işi yapmıyoruz.
Знаешь, многие отцы моих друзей в торговле, Итан, и никто из них не одевается как ты.
Aslında, bir çok arkadaşımın babası ticaretle uğraşıyor Ethan,... ama hiç biri senin gibi giyinmiyor.
И теперь ты знаешь то, чего прежде не знал. До того, как оказался на небе.
Gökyüzüne çıkıncaya kadar asla bilmediğin şeyleri artık öğrenmiş olursun.
Сейчас это повторится, так что, если ты не против, я пойду и проверю на прочность наш с тобой туалет. И знаешь что?
Altıma sıçtım.
- Да. Ну, и чего ты такого знаешь, о чем не в курсе каждый скаут и тренер на планете Земля?
Dünyadaki tüm oyuncu takipçilerinin ve koçların bunu yapmadığını mı düşünüyorsun?
Не пойми меня неправильно, ты тут шеф-повар и всё такое, но знаешь, что...
Sanırım, sanırım yanlışlık oldu. Bu Gordon Ramsey ben bunu istememiştim. Ama bilirsin işte...
- Нет, не могу. И ты это знаешь.
Alamayacağımı sen de biliyorsun.
Есть кое-что, чего ты не знаешь о Саре, Мэле и... и мне.
Sana, Mal ve Sarah ve ben hakkında bilmediğin bir şeyler söyleyeceğim.
Нет, ты не знаешь, что сделал и делаю.
Ne yaptığım ve yapacağım önemli değil.
Помнишь, ты назвала меня фаталистом, который не может существовать, пока вокруг него всё не превращается в дерьмо. И знаешь, что?
Etrafımdaki her şey kötüye gitmedikçe hiçbir şey yapamayan bir kaderci olduğumu söylemiştin.
Да, но я не умею учить и я ненавижу учителей, ты знаешь.
Evet ama ben öğretemem ve öğretmenlerden nefret ederim biliyorsun.
Ты не знаешь, что флиртуешь с другими женщинами и намекаешь им на постель?
Diğer kadınlarla flört ettiğini ve onlarla yatmak istediğini belli ettiğini mi bilmiyorsun?
И я не уверен, так ли это до сих пор, и не знаю, знаешь ли ты.
Hala nişanlı mısınız bilmiyorum. Hatta senin de bildiğini sanmıyorum.
Ты знаешь? Ты знаешь, что он развязный озабоченный неандерталец-социопат, который будет ебать тебя так, как будто никогда не встречал и как будто он не любит собственную мать?
Elinde seni hiç tanımayan ve kendi annesini bile sevmeyen biri gibi seni sikecek madde ve seks bağımlısı neanderthal bir sosyopatın olduğunu biliyor musun?
Знаешь ли, когда ты бросаешь кого-то, и не говоришь ему несколько месяцев, где ты есть, то это как-то дерьмово.
Çünkü birisini terk edip aylarca nereye gittiğini söylemediğin zaman bu durum gerçekten boktan hissettirir.
И ты знаешь, что я не насильник.
Benim aslında bir tecavüzcü olmadığımı biliyorsun.
Ты знаешь также хорошо как и я, что твоя семья никогда бы это не одобрила.
Sen de çok iyi biliyorsun ki ailen bunu asla onaylamaz.
Ты знаешь, что я имею в виду, и ничего не говоришь, и все.
Biliyorsun ama söylemiyorsun. Sorun da bu.
Ты и половины не знаешь.
- Dahası da var.
Я отстрелю тебе яйца и скормлю их белкам, если ты не скажешь, что знаешь.
- Öğrenmek istediğimi söylemezsen taşaklarını uçurup, sincaplara yedireceğim.
Ты знаешь, что я не хочу ничего, кроме того, чтобы сделать это место сильным и стабильным.
Sen de biliyorsun ki tek istediğim burayı daha güçlü ve sağlam bir yapmak.
И ты это знаешь, потому что его волосы почти не шевелятся.
Ama anlayabiliyorsun çünkü saçları çok az oynuyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]