English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или те

Или те translate Turkish

2,033 parallel translation
Гиббс, мне все равно, будете это вы, мы или те шуты из ЦРУ.
Gibbs, siz, biz ya da her kim olursa olsun umurumda değil- -
Или те, с кем закончил... Или семью, которую приобрел на жизненном пути... Что делает каждый день 16-м декабря.
... ister yeni kurduğunuz aileniz olsun ister sonradan katıldığınız aile olsun her günü 16 Aralık yapan ailelerdir.
Пока тот или те, кто взорвал поезд, не арестованы, да.
Treni havaya uçuran kişi veya kişiler yakalanana dek evet.
Если когда мы будем в прошлом, что-то пойдет не так, кто-то пострадает, или те парни схватят меня, ты должна положить сюда записку.
Zamanda geri döndüğümüzde, kötü bir şey olduğu takdirde misal biri zarar görürse ya da bir hata yaparsan veya peşimdekiler beni yakalayacak olursa bunun içine bir not bırak. Ben de aynısını yapacağım.
Вы знаете, вы можете связаться со мной в любое время, на школьном сайте, или лучше, следите за моими твитами.
Öğrenci velileriyle uyumlu bir ilişki kurmayı çok istiyorum. İstediğin zaman beni okulun web sitesinden kontrol edebilir ya da daha iyisi, tweetlerimi takip edebilirsin.
Ночью. "Давайте возьмём его домой, а то машина собьёт или переедет".
Geceleyin. "Onu götürelim yoksa burada bir araba çarpar." dedi.
Не принимайте это близко к сердцу или что-то в этом роде, Но я думаю, что вы были подвергнуты сексуальному насилию, когда были ребенком.
Şimdi beni yanlış anlama ama bence küçük bir çocukken cinsel istismara maruz kalmış olabilirsin.
Итак, у Деби было установлено он-лайн оповещение на те случаи, когда старинная или редкая игрушка Dillio выставлялась на аукцион
Debbie'nin, ne zaman antika veya özel bir Dilio oyuncağı müzayedeye çıksa haber veren bir programı varmış.
Те, у которых отсутствует здравый смысл или хотя бы примитивный инстинкт самосохранения.
Sağduyu ya da basit hayatta kalma içgüdüsü bile olmayanlar.
Давайте сделаем перерыв и принесём Гэри энергетический батончик или...
Biraz ara verelim, Gary bir şeyler yesin ya da...
Или же стереть из памяти Аляску, наш брак, меня, прощайте навсегда...
Ya da Alaska'yı, evliliğimizi, beni silebileceğini söyle sonsuza dek. Hoşça kal.
А, помнишь тот день, у водопада когда ты мне показала те расчеты, или чем бы они ни были?
Şelalenin orada bana o denklem gibi şeyleri gösterdiğin günü hatırlıyor musun?
Тейлор, слушая меня, я не знаю когда или где
- Taylor, beni dinle.
Вы сделайте так, как я сказала, или...
Ne dersem onu yapacaksın yoksa...
Дайте угадаю, ЦРУ или АНБ?
Tahmin edeyim, CIA mi, NSA mi?
Так что, если у кого-либо есть вопросы ко мне или помощнику управляющего города Бену Уайату, начинайте.
Evet, sorusu olan varsa bana ve belediye başkan yardımcısı Ben Wyatt'a sorabilirsiniz.
Или это те, с кем начинал свой путь...
İster öz aileniz olsun...
Хорошо, слушайте, у вас есть список персонала или что-то, что покажет нам тех, кто ушел в одно время с Адамом?
Peki bir personel listesi ya da Adam ile aynı anda ayrılanları gösteren bir şeyin var mı?
Решайте, едете вы с нами или остаётесь здесь.
Ya bizimle gelin ya da burada kalın. Takdiri size kalmış.
Отвечайте на вопрос или сдайте значок.
Ya cevap verirsin ya da buradaki işin biter.
Он красивый, каштановый, ужасно смотрится в леггинсах, и он бесплатный, так что забирайте или оставляйте.
O güzel, kahverengi, tozlukların içinde iğrenç duruyor, ve özgür, yani, al ya da bırak.
Или пейте.
Veya için.
Или дайте сыграть мне. А ты кто?
Aksi takdirde ilk soruya ben yanıt veririm.
Слушайте, но должны же быть какие-нибудь лекарства от этого, или что-то типа того, верно?
Mutlaka bunun için ilaç falan bir şeyler vardır, değil mi?
Бросайте оружие, мальчики, или я прихлопну вас.
Silahları bırakın çocuklar yoksa ikinizi de uçururum.
Я думаю те ребята такого сорта которые убьют меня или кого-то вроде меня если я встану на их пути.
Bence bu adamlar beni öldürebilecek veya yollarına çıkarsam, benim gibi birisini öldürecek tipten adamlar.
Послушайте, когда люди платят за предсказание или охоту на призраков, на самом деле они платят за... счастье.
Bakın, insanlar bir falcı ya da hayalet avcısı kiraladıklarında aslında mutluluk için para ödüyorlar.
Не развешивайте, или я напишу жалобу на вас.
gırtlağına çökeceğim.
Поэтому не прячь его в кармане, или в носке, не привязывайте его к яйцам, не засовывайте в задницу, я его всё равно найду.
Bu yüzden ne cebine veya çorabına sakla ne de alet edevatının oraya yapıştır. Çünkü eninde sonunda onu bulurum.
Или я в деле, или увольняйте.
Bana iş verin ya da kovun beni.
Поэтому, терпите или налетайте, выбор за вами..
Yani ister yiyin, ister bekleyin, seçim sizin. Hoşça kalın.
Но если вас интересуют портреты или украшения для тортов, вылейте содержимое первого пузырька в котёл.
Ama portreler veya düğün pastası üstleriyle ilgili bilgi almak istiyorsanız birinci şişeyi kazana dökün.
Бросайте стволы, или её мозги будут на стенке!
Atın silahlarınızı yoksa kızın beynini bütün odaya saçarım.
Отдайте, отдайте его мне, или я застрелю вас, клянусь богом!
Geri ver. Geri ver yoksa Tanrı şahidimdir, seni oracıkta öldürürüm.
Откройте дверь, или мы ее выломаем!
- Kapıyı açın yoksa zorla gireriz! - Kim o?
Или нажмите на курок и убейте меня и мисс Эмили... или отдайте пистолет.
Ya tetiği çekip de beni ve Bayan Emily'i öldürürsünüz ya da silahı bana verirsiniz.
Отвечайте "да" или "нет", и мы быстро пройдём весь список.
Evet ya da hayır deyin, çabucak bitirelim.
Поднимайте контейнеры на борт, или мы отчаливаем без них!
Konteynırlar ı yükleyin ya da onlar ı almadan çıkıyor uz.
Приезжайте безоружные на склад 22 в Сан-Педро, или я убью вашу подружку и ее подругу.
Silahsız ve yalnız olarak 22 San Pedro'daki depoya gelin. Yoksa kızları öldürürüm.
Бабушка сказала, что, как правило, это те, кому еще нужно что-то сделать, иногда те, кто умерли внезапно или плохой смертью.
Babaanneme göre, genelde yarım kalan meseleleri olanlar ile aniden veya feci şekilde ölenler dönüşüyormuş.
Вход и выход только через заднюю дверь. Или выключайте сигнализацию.
Arka kapıda, alarm sistemini kapatın ve Thomas, ben aptal değilim.
Отступайте, или я взорву баррикаду!
Geri çekilin yoksa barikatı havaya uçururum!
ћне кажетс €, ты будешь те мои звонки получать в течение следующих 8 или 9 лет, и все с сегодн € шней ночи.
Gelecek sekiz ya da dokuz yıl boyunca benden çağrı alacaksın. Hepsi bu geceden aranmış olacak.
ѕослушайте, многие рассказывают, что вид € т кого-то или слышат голоса в голове, мы обычно отправл € ем их к советнику.
Böyle şeyleri gördüğünü ya da gaipten sesler duyduğunu söyleyen insanları bir danışmana yönlendiriyoruz.
Послушайте меня... Разберитесь со своей болью или будет еще больнее.
Söylediklerimi dinle... acını dindirmezsen daha fazlasını bulursun.
Послушайте, Сурджан. Разберитесь со своей болью или будет еще больнее.
Hayır, Surjan, dinle... acını dindirmezsen daha fazlasını bulursun.
Решайте на здоровье... Один из вас или вы оба...
İkinizden biri karar versin lütfen.
Так что не запускайте таймер или что там у Вас
Yani başlatmayın saatinizi
Если вы или кто-то, о ком вы беспокоитесь, - один из таких людей, пожалуйста, знайте, что вы не одни.
Böyle bir mücadele veriyorsanız veya bunları yaşayan bir tanıdığınız varsa, bilin ki yalnız değilsiniz.
Кровотечение остановлено. Но если начнётся снова или опухнет нога, - немедленно вызывайте врача.
Şu an için kanama durdu ama tekrar başlarsa ya da daha fazla şişerse hemen doktoru arayın.
Я собираюсь пойти и сообщить моему брату - или, если хотите, сделайте это сами, - что в Америке ей каким-то образом удалось попасть в программу защиты свидетелей.
Kardeşimi bilgilendirmeye gitmek üzereydim istersen sen de yapabilirsin. Bir şekilde Amerika'da kendini tanık koruma programına sokmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]