English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как зомби

Как зомби translate Turkish

270 parallel translation
Я бродил по улицам, как зомби.
Sokaklarda zombiler gibi gezindim.
Это достаточно долго, чтобы ходить, как зомби.
Yürürken uyumak için uzun bir süre.
Он стоит там весь день, как зомби.
Bütün gün orada öylece zombi gibi dikildi.
Они просто выходят из домов и бредут как зомби.
Evlerden zombi gibi çıkarlar.
На этот раз попытайся участвовать в общении, а не сидеть весь вечер как зомби.
Bu kez lütfen biraz sohbete katıl, tüm gece zombi gibi oturma.
ТьI и твои друзья живете как зомби, не задумьIваясь о том, что происходит внизу.
Sen ve arkadaşların... aşağıda neler olup bittiğini bilmeden ortalıkta hayalet... gibi dolaşıyorsunuz.
Я знаю, это не то, что нравится женщинам но если я плохо высплюсь, я как зомби.
Güven bana, Kramer, yasal olarak bana bir fırsat verilirse seni öldüreceğim.
С недавних пор ты как зомби.
Son zamanlarda zombi gibisin.
Я в последнее время, как зомби на автопилоте.
Son zamanlarda otopilottaki bir zombi gibiydim.
Как зомби.
Bir hayaIet gibi aynı.
- Вот почему ты выглядишь как зомби.
- Bu yüzden zombi gibi görünüyor.
Они просто там сидят, опускают монетки в автоматы, которые никогда не платят... - Как зомби или...
Öylece oturup jetonlarını slot makinelerinde tüketip asla kazanamazlar....... tıpkı zombi gibidirler.
Я буду ходить как зомби.
Ben bir zombi olarak gitmek istiyorum.
Тогда объясни мне почему ты ходишь, как зомби.
O zaman neden zombi gibi ortalıkta dolaştığını söyle bana.
Что-то они не выглядели как зомби.
- Hiç de batalklık leşlerine benzemiyorlardı.
Выглядит как зомби, Ходит как цыплёнок
Çarpık bacaklarıyla Şapşal bir tavuk gibi
Ага, и как зомби будут делать это сексуально?
Evet, ama Zombiler nasıl seksi rol yapabilir?
Но я клянусь он был как зомби когда вернулся.
Ama sana yemin ediyorum oradan döndüğünde zombiden farksızdı.
Этим вечером, в тихом городе Порт-Gamble, они в муках вирусной атаки, который якобы превращает своих жертв в, ну лучше всего можно описать как зомби.
Bu gece, normalde sessiz sakin bir yer olan Port Gamble şu anda salgın bir virüsün pençesinde... Kurbanlarını tıpkı birer zombiye dönüştüren bir virüsün pençesinde.
... Как зомби.
Zombiler.
Она не должна ходить, как зомби, она должна выглядеть счастливой и в то время когда она идет, она должна смотреть на бутылочку с соком.
Zombi gibi yürümemeli, mutlu görünmeli ve yürürken meyve suyu şişesine bakmalı.
А вы, как зомби, сейчас. Вы вообще не чувствуете праздника!
Belki siz öküzler yılbaşını bile kutlamıyorsunuzdur.
Так вот почему мы все тут как зомби ходим?
Bu yüzden mi bizi bu kadar saf yapıyorsunuz?
Эти люди как зомби.
Bu insanlar ölü gibi.
Извините, я наверное смотрю как зомби.
Pardon, yüzümde ifadesiz bir bakış olmalı.
Вы хотите, чтобы кто-то читал ваши объявления как зомби, которому промыли мозги
Siz beyni yıkanmış zombiler gibi önündekini yiyen birisini mi istiyorsunuz Bay Mackey?
Он не такой провинциальный зомби, как твой нынешний муж.
Eski kocan gibi varoş zombisi değil o! Hayat dolu bir adam.
Как похищают людей, делают им психо-хирургическую операцию и превращают в зомби. И потом эти зомби колонизируют Луну и Марс.
Ve, ah, insanları kaçırıp, üzerlerinde beyin ameliyatı... uygulayarak... ve, ah, onları zombiye dönüştürmek, ve onlara Ay'da ve Mars'ta koloni kurdurtmak hakkında.
Скоро раса землян падет, как те сливы, что мы с тобой видели по зомби-ящику.
Yakında insan ırkı kuruyup düşecek tıpkı dünya eriği gibi. ve biz dikkatle izleyeceğiz.
- Корделия, это - я. - Как мы узнаем, что это действительно ты, а не Зомби Джайлз?
Sanırım ÖIü adamın partisi üst kata taşındı.
Однажды ты вышел на лодке, на тебя нападает рыба-зомби, она будет чавкать у тебя перед лицом, как будто ты основное блюдо в меню сумасшедшего деревенского парня.
Bir gün tekne ile açılmışken, zombi bir balık tarafından saldırıya uğrarsın. Yüzünü sanki taşra mutfağının ana yemeğiymiş gibi kıtır kıtır yiyorlar.
Как в том фильме, "Убийца зомби", или как там его, они ночью выходят на охоту.
Zombi Avcısı filmindeki gibi. Geceleri çıkıp avlanıyorlar.
Если будет лить как сейчас, зомби не выйдут из воды.
Bataklık leşleri bu kadar çok yağmur yağarken sudan çıkmazlar.
Оказывается, такие ритуалы использовали для общения с мертвыми. И даже для возвращения их к жизни. Прямо как в фильмах про зомби.
Anlaşılan bu tarz ayinleri ölülerle konuşmak için hatta cesetleri geri getirmek için kullanırlarmış.
Но у нас тут шляется долбанный зомби. И нам надо выяснить, как его убить.
Ama ortalarda gezinen bir zombimiz var ve nasıl öldüreceğimizi bulmalıyız.
Покажи еще раз как мочить зомби.
Şimdi bana zombileri nasıl öldürdüğünü tekrar göster.
Это делает его, вроде как, зомби
Yani bu onu bir çesit zombi yapar.
- На работе ходил, как зомби.
- Bugün işyerinde zombi gibiydim.
Чтобы она хоть немного пошевелилась? Мы все здесь, как чертовы зомби!
Burada nasıl bir zombiye dönüştüğünü görmedin mi?
В Уганде был город зомби, И конечно у меня кончились боеприпасы, Как только наступила ночь.
Uganda'da, zombilerin olduğu bir kasaba vardı ve tabii ki tam da gece çökerken benim cephanem bitti.
Ну, моя стратегия, я думаю, в том чтобы прокладывать дорогу сквозь джунгли день за днём, словно зомби, с единственной мыслью о том, как сделать следующий шаг.
Planım, aklında bir sonraki plandan başka bir şey olmayan bir zombi olmak için ormanı günden güne baltalamak olabilir.
Так как получилось, что девченки-зомби надрали ему задницу на четвертой странице?
Peki nasıl oluyor da sayfa dörtte Zombi Kızlar onu madara edebiliyor?
Так же как и зомби-ящик или сосание леденцов.
peki öyleyse TV seyredip, şeker yiyelim.
Мол они как роботы, рабы, зомби.
Şimdi de diş ipi kullanıyor ki normalde asla kullanmazdı!
Избегал людей как будто они были зомби ещё до того как появились зомби.
İnsanlar zombi olmadan önce de onlardan kaçardım.
Он как будто единственный учитель во всей этой школе, кто не похож на мертвого тупого зомби.
Bu okulda ki ölü beyinli zombi manyak olmayan tek öğretmendi.
А у всех остальных были такие большие налитые чёрным глаза, как у зомби.
Ve tüm kasabanın gözleri zombilerinki gibi simsiyahtı ve fal taşı gibi açılmıştı.
Как дела с зомби?
Zombi işi ne durumda?
А как насчет зомби снаружи?
Peki ya dışarıdaki zombilere ne demeli?
Стоит только подумать, что все эти Модерны Токинги отпели своё, как они снова лезут на сцену, словно зомби.
Tam da Flock of Seagulls'un dikiz aynanızda kaybolduğunu düşünürken aniden ölmek bilmeyen bir otostopçu gibi karşınızda.
Как я узнаю что ты не зомби?
Senin de yamyam olmadığını nerden bileyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]