English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда закончишь

Когда закончишь translate Turkish

580 parallel translation
Солли, когда закончишь, верни мне текст.
Solly, onunla işin bitince bana geri getir.
- Не забудь выключить свет, когда закончишь.
- İşin bittiğinde ışıkları kapat.
- Да? Когда закончишь с этим, прежде чем приняться за домашнее хозяйство, у меня для тебя будет ещё несколько заданий. - Хорошо.
- Bunu bitirdiğinde ve her zamanki işlerini yapmaya başlamadan önce, yapılacak birkaç küçük şey var.
Матильда, когда закончишь приданое?
Matilde, çeyizliğini ne zaman bitireceksin?
Здесь все, что нам нужно. Только убери ее под замок, когда закончишь.
Çıktıktan sonra kitlemeyi unutma.
Когда закончишь ругаться, выключи, пожалуйста, свет.
Sen et, ve sonra ışıkları söndür.
Когда закончишь, бросишь его рядом с телом.
Bununla yap. İşin bittikten sonra cesedin yanında bırak.
Когда закончишь придуриваться, скажи, я продолжу!
Eğer oyun oynaman bittiyse, devam edeceğim.
Распакуй это всё и позови меня, когда закончишь.
Hepsini çıkart ve işin bitince haber ver.
Принеси сумки сразу, когда закончишь.
İşin biter bitmez valizleri getirebilir misin, lütfen?
Да, когда закончишь с этим, я бы выпил сока или ещё чего-нибудь.
Evet, şey... hazır olduğunda... bir meyve suyu falan içebilirim.
Постучи трижды, когда закончишь.
Her şey yolundaysa üç kez vur.
Расслабишься, когда закончишь.
Kalkarken esne.
A когда закончишь, если тебе что-то нужно, приходи. Я буду в кабаке напротив.
Bitirdiğinde bir şeye ihtiyacın olursa... ben sokağın karşısındaki barda olacağım.
Рут просила, чтобы ты принес немного цветов, когда закончишь.
Ruth, işin bitince ona çiçek ayarlayabilir misin diye soruyor?
- Скажи когда закончишь, маг? - Это не волшебный трюк.
- Bu nasıl oluyor, söyle bana sihirbaz.
Когда закончишь, я вернусь.
Üç gün sonra geri geleceğim.
Когда закончишь работу, я пойду в дом Пуркома - посмотреть, закончил ли он делать двери.
İşi bitirdiğin zaman, Poorcom'un evine gideceğim... kapıları yapmayı bitirdi mi diye.
Поешь, сынок, а когда закончишь, выключай свет и ложись спать.
Yemeğini ye, oğlum. Bitirdiğinde, ışıkları söndür ve yat.
Верни мне ножницы, когда закончишь, Сэцуко.
İşin bitince makası yerine koy, Setsuko.
- Послушай, приберись, когда закончишь. Договорились?
İşin bitince ortalığı toparlar mısın?
Когда закончишь, беги вниз в мужской туалет. В последней кабинке маленькое окно, через которое может протиснуться женщина.
Son kabinde senin ölçüne uygun küçük bir pencere var.
Позвони, когда закончишь.
Bitince beni ara.
Когда закончишь удалять старые файлы, я покажу тебе, как устанавливать новую операционную систему.
Şu dosyaları sil sonra yeni sistemi nasıl yükleyeceğini sana göstereceğim.
Когда закончишь, найди меня в баре.
İşini hallet, sonra beni barda bul.
... когда закончишь, Джордж, принеси прямо ко мне.
İş bittiğinde, George, direk bana getir.
Сэндвич станет твоим, когда закончишь выплату.
Lanet sandviçini vereceğiz.
Буду ждать. Приходи, когда закончишь.
Bitirince gel.
Когда закончишь, Финч даст тебе конверт с оплатой.
Bitirdiğin zaman, Finch sana içinde çek olan bir zarf verecek.
Увидимся в фургоне, когда закончишь с красавчиком.
Pekala, seni karavanda görürüm. su yakisikliyla isini bitirdiginde.
Когда закончишь, я хочу, чтобы ты выполнила ещё пару моих поручений.
Ondan sonra senden bazı şeyler isteyeceğim.
Ты получишь его назад, когда закончишь 5 страниц.
5 sayfa bittiğinde onu geri alabilirsin.
Дорогая, когда ты закончишь с этими вырезками?
O kupürleri yapıştırmayı ne zaman bitireceksin?
Когда ты закончишь, возьмешь раскаленные угли и прижжешь рану,
Bitirdiğinde.. ocaktan kor olmuş kömür al ve yarayı dağla..., sonra orayı tavşan derisi ile sıkıca sar.
Когда закончишь, просто принеси книжку назад.
Kendi adıma aldığımı söyleyeceğim,
Мм, слушай, когда ты закончишь отравлять наших друзей, не против, чтоб помочь мне с обслуживанием?
Ah, dinle, sen arkadaşlarımızın arasında, zehirleniyorken Serviste bana bir el atmanın sakıncası var mı?
Оно вернет тебя в ТАРДИС, когда ты здесь закончишь.
İşin bitince seni Tardis'e götürecek.
Давид, когда ты закончишь "Клятву в зале для игры в мяч"? Но Фабра там не было.
David şu sahneyi ne zaman bitireceksin?
- Когда ты закончишь Джулли-чего?
- Julie'yi bitirince mi?
Позвони, когда смену закончишь, хорошо?
Nöbetin bittiğinde beni ara, tamam mı?
Пол, можно, я прочитаю следующую главу, когда ты закончишь?
Bitirdiğin her bölümü hemen okuyabilir miyim?
Когда ты закончишь?
Ne zaman bitiyor?
Встретимся, когда ты закончишь.
O zaman, kapatınca görüşürüz.
Когда ты там закончишь, можешь присоединиться ко мне на "Ганге"?
Orada işiniz bittiyse Ganj'da bana katılabilir misiniz?
Всё нормально. Я подожду, когда ты закончишь свою работу.
Dinle, en azından vedalaşma fırsatımız olacak değil mi?
Позвони мне, когда юридический закончишь.
Hukuk Okulunu bitirince beni ara.
Она просто хочет знать, когда ты закончишь.
Sadece ne zaman biteceğini bilmek istiyor.
И затем, в один прекрасный день... когда ты будешь готов, может быть, ты закончишь его.
Bir gün, hazır olduğunda da belki bitirirsin.
Встретимся внизу когда ты закончишь с уборкой.
İşi bitirince aşağıda buluşuruz.
Когда ты ее закончишь?
Ne zaman tamamlayacaksın?
Можно мне, когда ты закончишь?
İşin bittiğinde, şunu ödünç verir misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]