English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда он очнется

Когда он очнется translate Turkish

110 parallel translation
Когда он очнется, Лэндру найдет нас через него.
Bilincini kazandığı zaman, Landru bizi bulacaktır.
Я понимаю, сэр. Когда он очнется, скажите ему, что у нас все в порядке.
Tekrar bilincine kavuşunca, ona, burada sorunumuz olmadığını söyleyin.
Завтра, когда он очнется, скажите ему, что у него между ног теперь пустое место.
Umarım yarın sabah gözünü açtığında yanında biri olur ve ona artık bacak arasında hiç bir şeyin kalmadığını söyler.
И я никогда не забуду, как держала его за руку, когда он сидел в стоматологическом кресле, и ждала, когда он очнется от наркоза.
Verdikleri gazdan ayılıp, uyanması için dişçi sandalyesinde oturduğum o anı hiç unutmayacağım.
Мы продолжим, когда он очнется, и на этот раз, если он будет молчать...
Kendine gelince yeniden başlayacağız. Sessizliğini yine muhafaza ederse- -
Когда он очнется, то, несомненно, доложит об инциденте.
Kendine geldiğinde, hiç şüphe yok ki, bu olayı rapor edecek.
Билл, поздравь Кита, когда он очнется.
Bill, uyandığında Keith'i tebrik et.
Я думаю, это то, что ему следует видеть, когда он очнется.
Bence uyandığında görmesi gereken şeyler var.
Я скажу это ему когда он очнется.
Kendine geldiğinde ona bunu söyleyeceğim.
- И когда подействовала анастезия... Майкл понял, что когда он очнется, его ждут одни неприятности.
- Anestezi kaldığı sürece Michael, dertten başka birşeyle uyanmayacağının farkına vardı.
Когда он очнется, он будет дезориентирован, и вероятно он будет вытаскивать трубку.
Uyandığı zaman, aklı karışmış olacak, ve muhtemelen solunum tüpünü çıkarmaya çalışacak.
Спросите у Риверза, когда он очнется.
- Uyanınca Rivers'a sorun.
Представляю его ужас, когда он очнется в зоопарке.
Ama bir hayvanat bahçesinde uyanırsa korkunç olur.
Все ждут, когда он очнется.
Herkes uyanmasını bekliyor.
Узнаем больше, когда он очнется.
Kendine geldiğinde öğreniriz.
Когда он очнется, ты поймешь, какую ошибку допустил твой напарник, последовав за тобой.
Uyandığı zaman, ortağının seni izleyerek ne kadar büyük bir hata yaptığını anlayacaksın.
Когда он очнется, скажите ему, что он уволен.
Kendine geldiğinde söyleyin, kovuldu.
Не знаю что на тебя нашло, но у этого пилота будет жутко болеть голова, когда он очнется, и всё потому, что кто-то даже плащом не прикрылся.
Sana ne oldu bilmiyorum ama pilot uyandığında sağlam bir baş ağrısı çekecek ve en azından senin pelerinini giymiş olmanı isteyecek.
И когда он очнется?
Ne zaman uyanacak peki?
Она надеется, что когда он очнется других повреждений не выявится.
Kalıcı bir zarar görmeden bundan kurtulacağını düşünüyor. Bunu kimse bilemez.
Когда он очнется?
Ne zaman uyanacak?
- Можно уменьшить дозу обезболивающих. Но, когда он очнется,
Ağrı kesicilerini kesebiliriz, ama epey travmatik bir uyanma olur.
Когда он очнется, он будет гибридом.
Uyandığında da bir melez olacak.
Ладно, я хочу поговорить с Клэем, когда он очнется.
Pekala. Clay'in bilinci açıldığında, onunla konuşmak istiyorum.
И когда он очнется, он будет гордиться тем, что мы еще сражаемся.
Ve uyandığındaysa hala savaşıyor olduğumuz için göğsü kabarırdı.
Я бы хотел быть с ним, когда он очнется.
Uyandığında burada olmak istiyorum.
Допросим его когда он очнется.
Kendine geldiği anda onu sorgularız.
Мы подождем, когда он очнется.
Uyanmasını bekleyeceğiz.
Мы дождемся, когда он очнется.
Kalkmasını bekleyeceğiz.
Поэтому, может быть, Вам следует быть там, когда он очнется.
Uyandığı zaman yanında olabilirsiniz.
Вы... Вы позвоните мне, когда он очнется?
Çıkınca beni arar mısınız?
И мы дадим вам знать, когда он очнётся.
Kendine gelince haber veririz.
Если он не вспомнит, когда очнётся, зачем мы уезжаем?
Uyandığında bizi hatırlamazsa, o zaman neden gidiyoruz?
Думаешь, он не очнётся, когда начнёшь это вытаскивать?
O şeyi çıkardığında, uyanmayacağını nerden biliyorsun?
Он оставит Карла в живых, только если ты будешь здесь, когда он очнётся.
Karl'ın yaşamasına izin vermesinin tek yolu uyandığında senin burada olman.
Вы знаете, когда он очнётся?
Ne zaman uyanacağını biliyor musunuz?
Когда Эван очнётся, он расскажет тебе, что случилось.
Ewan kendine gelince, sana anlatacak.
Хорошая работа, доктор Ли. Это успех! А это мы узнаем только когда он очнется.
Benim için kalanlarla ilgilenin.
Он бы пошел в палату к этой женщине, и, когда она очнется от наркоза, извинился бы.
İyileştiği anda o kadının odasına gidip özür dilerdi.
Когда он очнётся, мы отправимся в путешествие.
Uyandığında onunla bir seyahate gitmek istiyorum.
Он будет впорядке, когда очнется.
Etkisi geçince iyi olacak.
Когда он очнется мы посмотрим. Вы знаете, что поможет мне вылечить его?
- Onu düzeltmeme ne yardım edecek, biliyor musun?
Охраняйте этого человека, и сообщите мне когда он очнется.
Adamın başında nöbet tut. Uyanınca bana getir.
Никто не хочет получить иск, когда он очнётся.
Hayır ya, uyandığı zaman başlarına açılacak bir davayla uğraşmak istemiyorlar.
Доктора стабилизировали его состояние, но не известно когда он очнётся.
Doktorlar gereken müdahaleyi yaptı ancak kendine ne zaman gelir bilmiyorlar.
Я надеюсь когда он очнется, это будет не он.
Uyandığında kendinde olmamasını umuyorum.
Верю, что когда он очнётся, то вы, леди, найдёте способ удержать его от мыслей о том, как ему сбежать отсюда.
Uyandığında içinde bulunduğu durumdan kaçmasını engelleyecek bir yol bulacağınızı eminim, hanımlar.
Можете поговорить с ним об этом, когда он очнётся.
Uyandığı zaman kendisine sorabilirsiniz.
Позови меня, когда он очнётся, но мне не нужно напоминать тебя...
Uyanınca beni haberdar et ama hatırlatmama gerek yok...
Очнется он или нет, и когда, они не знают. Степень повреждения его мозга по крайней мере, в течение пары недель, может оказаться обширнее.
Bununla birlikte, kurşunun beyinde ne büyüklükte bir hasar yarattığını anlamak için en az birkaç hafta belki de daha fazla beklemek gerekeceğini söylüyorlar.
А когда он очнётся, чтобы посмотреть на содеянное и закричит, я раскрою ему череп.
Sonra başarılı eserini görmek için uyanacak ve çığlık attığında kafasını yaracağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]