English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кого он знает

Кого он знает translate Turkish

115 parallel translation
Он становиться неестественным в разговоре, если рядом кто-то, кого он знает недостаточно хорошо.
Pek tanımadığı insanlar etrafta olunca konuşmanın içinde taş kesiliyor.
Который пьет кровь, жмется в тени, и старше всех, кого он знает, вместе взятых.
Kan içen, karanlık gölgelerde gezen ve herkesin bildiğinden daha yaşlı.
Вы знаете, одно дело, быть каким-то испуганным подростком, боящимся, что его друзья, его семья, что все, кого он знает, могут подумать и сказать о нём. Вы знаете, я могу простить это. ёрт, я могу ожидать этого.
- Bakın, dostlarından, ailesinden karşılaştığı herkesin hakkında ne düşüneceğinden korkan bir genç olmak zaten zor bir şey.
Эти женщины скорее всего олицетворяю кого-то, кого он знает.
Bu kadınlar muhtemelen tanıdığı birini simgeliyor.
Или у тех, кого он знает, есть жизнь Вне работы
Ya da tanıdıklarının iş dışında da bir hayatları vardır.
Мне плевать кого он знает.
Kimi tanıdığı umurumda değil.
Э, с одной стороны, он в домашней атмосфере и это плюс с кем-то, кого он знает и доверяет
İyi tarafı bu onu tanıdığı ve güvendiği biriyle ev ortamında yaşamasına olanak sağlar.
Спроси, знает ли он кого-нибудь, кто говорит по-английски.
Sor bakalım tanıdığı ingilizce konuşabilen biri va mıymış.
Едва лишь удалился тот, кто, быть может, ваш муж, кого, быть может, вы любите, кого покинете сегодня вечером, хотя он пока того не знает, - вы собрали кое-какие личные вещи и подготовили все, что нужно, чтобы быстро переодеться.
Gider gitmez... belki de kocan olan bu adam... belki de kendisini sevdiğin... terk edildiğinden haberi olmayan... çantanı hazırlayıp rahat elbiseler koydun içine.
Он, должно быть, в недоумении – не знает, кого из нас кусать.
Kafası karışmış olmalı - hangimize dersini vereceğini bilemiyor.
Он сказал на латыни, что ничего не знает об этом очаровательном создании. Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то. Поскольку он ехал дальше на север, ему придется покинуть ее.
Bozuk Latincesiyle bu gizemli kadını onun d fazla tanımadığını kendisine birinden veya bir şeyden korunmak için geldiğini söyledi.
Oн или тот, кого он нашел, что-то знает.
Vale ya da bilgi verecek olan her kimse bir şeyler biliyor olabilir. Benim ve senin hakkında...
- Если он рискнет сканировать кого-нибудь он сделает это на первом, кто войдет в дверь так как он не знает, будет ли у него другой шанс. Я не могу блокировать Пси-Копа.
- Birini tarama riskini alacaksa başka bir şans ele geçiremeyeceği ihtimaline karşılık karşısına çıkan ilk kişiyi seçecektir.
Держу пари, он знает кого-нибудь, кто там бывал.
Bahse varım oradan birisini tanıyordur.
Он не знает, кого сейчас.
Artık kimseyi tanıyamaz.
Так что, может быть, пришло время для кого-то, кого он не знает, за ним отправиться.
Bu yüzden belki de onun peşinden tanımadığı birinin gitmesinin zamanı geldi.
Он пошел к тому кого знает.
Bildiklerine gidersin.
Он знает, кого подмазать.
Bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilir o.
Если он не знает кого-нибудь...
Kimseyi tanımıyorsa- -
Он знает кого-нибудь в Каракасе?
Caracas'ta tanıdığı biri var mıydı?
В Англии есть инвестиционные банки, может, он знает кого-нибудь
Ona projemden söz edebilirim. İngiltere'de özel bankalar var. İtalya'daki gibi değil.
Думаю, весь мир знает, кого он ищет.
Sanırım kimi aradığını bütün dünya biliyor.
Он знает меньше, чем любой, кого мы допрашивали.
Tüm sorguladıklarımızdan daha azını biliyor.
И хуй знает, у кого он его выменял и через сколько рук оно там прошло.
Onu kimden aldı Tanrı bilir. Acaba kaç kişi bu işe bulaşmıştır?
Он знает кого-то внутри, того кто может его защитить.
İçeriden, onu koruyabilecek birilerini tanıyor.
Он знает, кого накачают химией.
Şike hipodromda oluyor.
Когда парень, который знает все и обо всем, получает работу в телефонном центре, то он самый большой неудачник из всех кого я видел!
Her boku biliyorsan ve bir çağrı merkezinde işe giriyorsan hayatımda gördüğüm en büyük kaybetmeye mahkûm kişi sen olmalısın.
Для первого раза лучше, чтобы это был кто-то кого он не знает.
İlk sefer, tanımadığı biri olsa en iyisi.
Пока мы не узнаем на кого он работает и что он знает он должен жить.
NSA başkanı onu canlı istiyor. Onun kim ile çalıştığı ve ne bildiğini öğrenene kadar yaşayacak.
Нет, он только знает, что я не тот, за кого себя выдаю.
Sadece söylediğim kişi olmadığımı biliyor...
Он продвигал свой реакционный план, чтобы не разочаровать коммунистов, немцев и Бог знает кого еще.
Gerici planını devam ettirerek, Almanları ve komünistleri hayal kırıklığına uğratmamalıydı,... ve kim bilir daha başka kimleri.
Он должно быть знает кого-нибудь, кто может найти этого Лу Герига. И попросить его подписать новый мяч.
Şu, Lou Gehrig denen adama ulaşıp yeni bir imza alabilecek birini tanıyor olmalı.
Когда-то он говорил мне, что знает кое-кого, кто занимается такими делами.
Bir keresinde bu tür işler yapan birini tanıdığını söylemişti.
Всё, что он знает или не знает, он не парень, кинувший эту бомбу и это, инспектор Дрейк, тот, кого я пытаюсь найти.
Bilsin yada bilmesin, bugünkü bombayı atan herif o olamaz ve benim bulmaya çalıştığım kişi o, DI Drake.
Кого ещё он знает в Смолвилле?
Smallville'de tanıdığı başka kim olabilir ki?
На кого бы он ни работал, он тоже знает.
- Sadece o değil. Patronu da biliyor.
А вот тех, кого он не знает, он увольняет.
Ama tanımadığı insanları işten çıkarır.
Пришел бы за пять часов до начала и расспрашивал бы подтанцовку из какого они города, и не знает ли он кого-нибудь от туда.
Yaklaşık beş saat önce gelir bütün ekip teknisyenlerine nereli olduklarını ve memleketlerinden bir tanıdığı olup olmadığını sorardı.
Он либо знает, где Билл, либо знает, кого о нем расспросить.
Bill'in nerede olduğunu ya da bunu kimin bilebileceğini bilir.
Он знает, у кого она?
Kimde olduğunu biliyor mu?
Кого бы мы не искали, он заранее знает, что мы сделаем.
Soruşturduğumuz herkes... -... ne yapacağımızı önceden biliyor oluyor. - İçimizde bir köstebek var.
Он знает, кого нужно предупредить.
- Kimleri uyarması gerektiğini biliyordur.
Скорее бы. Кое-кто хочет узнать кого-то Кто, знает где он, так?
Hadi ama birileri onun yerini bilen birilerini tanıyor olsa gerek değil mi?
Но с этим нам должен помочь кто-то, кого он не знает.
Tanımadığı birisi, bu işi yapmalı.
На самом деле он не знает, кто в кого стрелял.
Landon ne olduğunu, bilmiyor.
Может, он был бы более разговорчив - с тем, кого знает.
Tanıdığı biriyle konuşsa daha fazla şey paylaşabilirdi.
Может он знает кого-то.
Bu adam engelli değil. Belki bir tanıdığı öyledir.
Он доверяет только тем, кого очень хорошо знает.
İnsanları çok iyi tanıyana kadar asla güvenmez.
Есть ли ещё тут кто-то у кого не заканчиается имя на "ит" и он не знает, что случилось вчера ночью.
Dün akşam ne olduğunu bilmeyen ve adı "eet" ile biten bir Allah'ın kulu var mı?
Он не знает, кого он выбрал себе врагом.
Kendine kimi düşman edinmeyeceğinden bihaber.
Иногда мне хотелось бы работать на кого-то, кто знает, что он делает, на кого-то с мозгами. Понимаете?
Bazen diyorum ki keşke şöyle işi bilen ama işe gitmeyen, şöyle kafası çalışan bir patronum olsaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]