Кого она любила translate Turkish
38 parallel translation
Она была потрясена, обнаружив, что тот, кого она любила, ради кого и по чьей воле она убила собственного мужа принадлежит другой женщине.
Uğruna kocasını öldürdüğü adamı başka bir kadınla görmenin şoku.
Да, если тот, кого она любила, умер.
Sevdiğiniz adam ölürse bilirsiniz Mösyö.
Тот, кого она любила, почти ослеп и нуждался в ней.
Âşık olduğu adam neredeyse kör olmuştu. Ve Claire'e ihtiyacı vardı.
но кто - то, кого она любила пытался бросить ее.
Ama sevdiği biri onu terk etmek üzereydi.
Тот, кого она любила.
Onun sevdiği erkek.
В итоге, даже маска смотрела на того, кого она любила.
Neticede maske bile sevdiği kişiye bakıyordu.
Одно в особенности... о том, кого она любила.
Bir tanesine aşık oldu.
Вы единственный, кому бы она это доверила. Единственный, кого она любила, как меня.
Bak, bunları anlatacağı tek kişi sensin çünkü onu benim gibi seven tek kişi sendin.
Женевьева использовала Запретное Заклинание чтобы дать жизнь тому, кого она любила.
Genevieve sevdiği kişiyi hayata döndürmek için yasaklı büyüyü kullandı.
Так звали того, кого она любила... очень, очень сильно.
Sevdiği birisinin ismi buydu. Çok sevdiği birisinin.
Ты знал ее еще девчонкой. Мне нужно знать о ней всё... особенно, имена тех, кого она любила.
Küçüklüğünden itibaren onun hakkındaki her şeyi bilmek istiyorum özellikle sevdiği herkesi.
И все, кого она любила мертвы.
Sevdiği herkesin öldüğünü de söyle.
Моей пра-прабабушке запретили выходить замуж за того, кого она любила, но они всё равно были вместе.
Büyük büyük büyükannemin sevdiği adamla evliliğini yasaklasalar da birlikte olmuşlar. - Örneğimiz var demek ki.
Мне посчастливилось быть одной из тех, кого она любила.
Bu sevgiyi tadan biri olarak kendimi kutsanmış addediyorum.
Дана, видимо, почувствовала, что все, кого она любила, её бросили. Сначала отец с матерью, а теперь сестра и Райан.
Nicole ve Ryan evlenmeye karar verince Dana sevdiği herkesin kendisini terk ettiğini düşündü.
Связь - ее самое мощное заклинание используется для защиты тех, кого она любила больше всего.
Bu efendilik bağı, onun sevdiklerini korumak için kullandığı en güçlü büyüsünün özelliğidir.
Все, кого она любила, ей врали.
Sevdiği herkes ona yalan söyledi.
Она ничего не знала обо мне. О мужчинах, с которыми я встречалась, о тех, кого я любила.
Hayatım, tanıştığım veya sevdiğim erkekler ile ilgili hiç bir şey bilmiyordu.
- А потом она сбежала и любила кого-то другого до смерти.
- Sonra beni bıraktı ve başka birini ölümüne sevdi.
Убил всех, кого она любила.
Sevdiği herkesi öldürdüm.
Скорее, она уже любила кого-то.
Başka birini seviyor olabilirdi.
Она не понимала... Тот парень был единственный, кого я по-настоящему любила.
Birlikte olduğum erkeğin dünyada gerçekten sevdiğim tek kişi olduğunu anlamadı bile.
Кого-то, кого она сильно любила.
Çok sevdiği biriymiş.
Кого бы не любила, она любит тебя.
Kimi severse sevsin nihayetinde seni sevmiş olacak.
Та, кого ты зовёшь своей матерью, воспитывала и любила тебя как родного, но родила тебя не она.
Anne olarak tanıdığın kadın seni kendi oğluymuş gibi yetiştirdi ve sevdi fakat seni, o doğurmadı.
Я тебе говорю... я никогда не видела, чтобы она кого-либо так любила...
Bak ne diyorum.
Кем-то, на кого она равнялась, любила, кем восхищалась...
Örnek aldığı, sevdiği, hayranlık duyduğu kişiler.
Я знаю, что она тебя очень любила и хотела, чтобы ты был с теми, кого любишь, и занимался любимым делом.
Seni çok sevdiğini biliyorum, ve senin sevdiğin insanlarla olmanı isteyeceğini, sevdiğin şeyleri yapmanı isteyeceğini biliyorum.
Она любила мужчина, больше чем кого-либо, и все вышло из под контроля, и..
Bir adamı gerçekten çok sevmişti. Sonra olaylar kontrolden çıktı...
Значит, она искала кого-то, кого любила, кому доверяла.
Yani sevdiği, güvendiği biriyle yakınlaştı.
Не думаю, что она вообще кого любила.
Kimseyi sevdiğini sanmıyorum.
Она потеряла тех, кого любила.
- Sevdiği birini kaybetmiş.
Потому что, если она кого-то любила, это и есть ее слабость.
Eğer sevdiği bir şeyler varsa bu şey onun zayıf tarafıdır.
Ты думаешь, что она единственная, кто умер от рук того, кого отчаянно любила?
Deli divane sevdiği biri tarafından öldürülen ilk insan o mu sence?
Она пытается очистить имя того, кого любила Точно так как сделала я для тебя
Sevdiği kişinin adını kurtarmaya çalışıyordu, aynı benim senin için yaptığım gibi.
Она погибла ради того, кем была, и ради того, кого любила.
Olduğu ve sevdiği şeyler için öldü.
Просто хочу знать, любила ли она кого-нибудь кроме Харбарда.
Sadece Harbard'dan başkasını sevdi mi, onu bilmek istiyorum.
Она отказалась от всего, ради чего жертвовала самым дорогим, потому что иначе потеряла бы того, кого любила.
Uğruna fedakarlık yaptığı her şeyin bedeli meğerse sevdiği insanmış.
кого она любит 24
кого она знала 24
она любила его 31
она любила тебя 59
она любила меня 36
любила 73
любила его 16
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого она знала 24
она любила его 31
она любила тебя 59
она любила меня 36
любила 73
любила его 16
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я знаю 536
кого ты мне напоминаешь 18
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я знаю 536
кого ты мне напоминаешь 18
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я знал 80
кого ищу 54
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого любим 64
кого любишь 237
кого люблю 99
кого я знал 80
кого ищу 54
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого любим 64
кого любишь 237