English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кого я знала

Кого я знала translate Turkish

149 parallel translation
Ты еще больший ребенок, чем те, кого я знала.
Bugüne kadar tanıdığım birçok erkeğe nazaran daha çocuksusun.
Как и многие другие из тех, кого я знала.
Pek çok kişi beni tanır.
И хочу тебе сказать, что ты самый ужасный врун из всех, кого я знала!
Şunu bilmelisin. Sen tanıdığım en büyük sahtekarsın!
Ты просто принимал свое замешательство лучше, чем все, кого я знала.
Sen sadece kafa karışıklığını tanıdığım herkesten daha iyi kabullenmiştin.
Ты лучший мужчина из всех, кого я знала.
Hayallerimdeki erkeksin sen.
Он был самым умным из всех, кого я знала.
Tanıdığım en zeki adamdı.
Я вдруг поняла, что все, кого я знала, были охрененно полны дерьма.
Tanıdığım herkes ağzına kadar bokla dolu çuvallar gibiydi.
Дэниел был добрейшим человеком, из всех кого я знала.
Daniel tanıdığım en iyi insandı.
Эта книга изменила жизнь кое-кого, кого я знала.
Bu kitap, birisinin hayatını değiştirmiş diye biliyorum.
Я на самом деле никогда не встречалась с кем-то, кого я знала и любила, и доверяла, поэтому...
Gerçekten tanıdığım, hoşlandığım ve bu kadar güvendiğim biriyle hiç çıkmamıştım.
Он самый мягкий мужчина, из всех кого я знала.
O tanıdığım en iyi insan.
Но ты у же совсем не тот, кого я знала.
Düşündüğüm gibi biri değilmişsin. "
Ты самый необычный человек из всех, кого я знала.
Sen, şimdiye kadar karşılaştığım en dikkate değer adamsın.
Все, кого я знала, умерли и пришло время что-то менять.
Tanıdığım herkes ölmüştü o yüzden değişim vakti gelmişti.
Все кого я знала, прожигали жизнь.
Tanıdığım herkes çılgınlaşıyordu.
Исчезли все, кого я знала.
Tanıdığım herkes yok oldu.
Я могу видеть всю мою обувь, всю мамину обувь и обувь тех, кого я знала.
Şimdiye kadar giydiğim tüm ayakkabıları hatırlıyorum, anneminkileri ve tanıştığım insanların ayakkabılarını da.
Все, кого я знала — родные, одноклассники, сотрудники — все пекутся лишь о себе.
Tanıdığım herkes ; ailem, sınıf arkadaşlarım, çalışma arkadaşlarım... Hepsi kendini düşünüyor.
Лучшего из всех, кого я знала.
Tanıdığım en iyi adamı.
И был ещё кто-то... кто-то, кого я никогда не знала за всю мою жизнь.
Ve bir şey daha vardı hayatım boyunca hissetmediğim bir şey.
Кого-то, которого я знала много лет назад и, которого я больше никогда не видела.
Tanıdığım birini... Yıllar önce. Bir daha hiç görmediğim biri.
Вы мне напоминаете кого-то, которого я знала много лет.
Yıllar önce tanıdığım birini hatırlatıyorsunuz bana.
Я хочу чтобы она знала за кого вышла замуж.
- Nasıl biri olduğunu bilmesini istiyorum.
Она ничего не знала обо мне. О мужчинах, с которыми я встречалась, о тех, кого я любила.
Hayatım, tanıştığım veya sevdiğim erkekler ile ilgili hiç bir şey bilmiyordu.
Он лучший из всех, кого я когда либо знала.
O, gerçekten tanıdığım en iyi adam.
Я знала кое-кого на борту "Равинока".
Ravinokta birini tanıyordum.
Я не знала, кого спросить.
Başka kime soracağımı bilemedim.
Думаю, я уже знала все это, просто хотелось услышать от кого-нибудь.
Zaten biliyordum. Sadece duymak istedim.
Я забеременела, я не знала точно от кого.
... yani kürtajım hamile kalmıştım.
Я не знала, что можно терять так голову из-за кого-то.
Kendini bir başkasında tamamen kaybetmek nasıldır bilmiyorum.
Я знала, что ты склонен взять кого-то в жёны.
Senin biriyle evlenebileceğini biliyordum.
Я знала, за кого выхожу замуж
Bu yüzden evlendim işte seninle.
Я не знала, что ты встал пораньше, чтобы пойти и бросить кого-то ещё!
Sabahın köründe birinden ayrılmak için çıktığını değil!
О чём это он? Я встретил кое-кого, кого ты раньше знала.
Ne saçmalıyor bu?
Просто для отчета, потому что я чувствую, что я тут немного не в курсе, кто он, про кого ты всегда знала, что вы предназначены друг другу?
Çünkü son kararını tam olarak anlamış değilim. Her zaman birlikte olman gerektiğini bildiğin hangisi? Colby mi, yoksa Petey mi?
О да, мистер, я знала, кого выбирать.
Pekala, o raketi eve götürüyoruz, bayım.
Я знала, что ты однажды встретишь кого-то, вроде нее.
Bir gün onun gibi biriyle tanışacağını biliyordum.
Я не знала, что ты кого-то пригласил, Анкер.
Birini davet ettiğini bilmiyordum Anker.
Я знала, что они на кого-то напали, и я видела, что они вооружены.
Birine saldıracaklarını ve silahlı olduklarını biliyordum.
Чтоб ты знала, я никогда по своей воле не причинял боли и не бил кого-то!
Şunu belirtmem lazım. Ben isteyerek hiç kimseye ya da bir şeye acı çektirmedim.
Я всегда знала, что когда встречу кого-то... мне придется за него бороться.
Her zaman biriyle tanıştığım zaman onun için biraz çabalamam gerektiğini bilirdim. Ama bu birinin 5 yaşındaki çocuğu olunca...
Чтоб я знала, кого отдаю.
- Çetenin FBI'daki dosyasını kara defterin tamamını, kimi teslim ettiğimi bileyim bari.
Может я и улучшила способности Марты, но я не знала, что она сбежит, и кого-то ранит.
Aslında Larry. Martha'nın yeteneklerini arttırmış olabilirim, ancak kaçtığından ve birisini incittiğinden haberim bile yoktu.
Ги-сон, я и не знала, что ты в кого-то втрескался!
Gi-sung, senin birine vurgun olduğunu bilmiyordum.
Энжи, я звоню, потому что люблю тебя сильнее чем кого-либо во всём свете и хочу, чтобы ты знала - я сделаю что угодно ради этой любви.
Angie, seni dünyadaki her şeyden çok seviyorum ve aramızın düzelmesi için her şeyi yapmaya hazır olduğumu bilmeni istiyorum.
Я не знала, что могу кого-то так любить.
Öyle birini sevebileceğimi sanmıyordum.
Он был самым умным, кого я только знала.
Tanıdığım en zeki kişiydi.
Все, что меня волнует, это то, чтобы ты знала, что я не буду терпеть кого-то, кто угрожает моей семье.
Umursadığım tek şey bu biliyorsun. Ailemi tehdit eden hiç kimseye boyun eğmem.
И я бы хотел, чтоб ты знала, что, если тебе что-нибудь понадобится, поговорить с кем-то, знаешь, просто обнять кого-то.
Eğer bir şeye ihtiyacın olursa bana söyleyebilirsin. Konuşmak için, bilirsin, Belki sarılacak bir kucağa ihtiyacın vardır.
Если бы я знала, что лучше для меня, мне стоило влюбиться в кого-то вроде тебя.
Eğer benim için en iyisinin ne olduğunu bilseydim senin gibi birine aşık olurdum.
Я не знала, хотите ли вы кого то видеть.
- Ziyaretçi istediğinizden emin değildim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]