English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кого я хочу

Кого я хочу translate Turkish

637 parallel translation
Это тот, кому я подарила, кого я хочу увидеть.
Onu verdiğim adamı yani. Görmek istediğim kişi o.
Не каждый мальчик смог бы сделать это, но только благородный, как тот, кого я хочу вам представить - Том Сойер.
Hiçbir sıradan çocuk yapamazdı bunu. Şimdi size sunacağım asil delikanlıdan başka hiçbir genç yapamazdı : Tom Sawyer.
Единственный, кого я хочу увидеть Это Лан Фей, из-за которого я отсидел 15 лет Не тебя.
Öldürmek istediğim tek kişi... 15 yıl hapis yatmama sebep olan Lan Fei'dir sen değil!
Ты знаешь, кого я хочу.
Kimi istediğimi biliyorsun.
Я не хочу править кем-то или завоёвывать кого-либо.
Kimseyi yönetmek ya da fethetmek de istemiyorum.
А теперь, я хочу дать тебе полный портрет того, за кого ты выходишь.
Myra, şimdi olacakları kısaca anlatayım. - Tamam. - Bazı bilgileri öğrenmelisin.
Я хочу быть уверена, что наше счастье не значит несчастья для кого-то другого.
Mutluluğumuzdan emin olmak istiyorum. Hiç kimseyi mutsuz etmek istemem.
Я хочу, чтобы вы поискали кое-кого.
Birisini aramanı istiyorum.
Я не хочу, чтобы меня поймали из-за тебя или еще кого-нибудь.
Senin ya da başka birinin yüzünden yakalanmayacağım.
Я не хочу быть совестью всего мира, или совестью кого бы то ни было.
Dünyanın vicdanı olmak istemiyorum kimsenin vicdanı olmak istemiyorum.
Я хочу, чтобы тот, за кого я выйду, не только любил, но и уважал меня. Все в таком духе.
Evleneceğim kişi bana saygı duymalı o aşk meşk olaylarının dışında.
Я хочу сделать кого-нибудь счастливым.
Birisini mutlu etmek istiyorum.
Я хочу узнать, кто кого застрелил в Эмбаркадеро в августе 1879-го.
Ağustos 1879 da Embarcadero'da kim kimi vurmuş bilmek istiyorum.
Мне нужно кого-то послать, чтобы разузнать побольше... Учитывая обстоятельства, я хочу, чтобы ты лично отправился и все разузнал.
İşin aslını öğrenmek için birini göndermem gerekiyor ve bu şartlarda acele edip işin aslı astarı nedir öğrenmeni istiyorum.
Я всегда хочу женщину, перед тем, как кого-нибудь убить.
Oysa ben birini öldürmeden önce hep bir kadın isterim.
Послушай, я хочу кое-кого взять с собой, но я хочу, чтобы для него это было сюрпризом, а?
Dinle, yanımda getirmek istediğim biri var, fakat onun için süpriz olmasını istiyorum.
Я хочу знать кого вы Синьора Магджи, встретили в первый раз.
Sizin Sinyora Maggi ile ilk nasıl tanıştığınızı öğrenmek için can atıyorum.
Я в свой дом привожу кого хочу.
Benim evim lan burası!
Евреи не единственные, у кого есть право быть гонимыми. Я не хочу еврейского сына ни при каких обстоятельствах.
Hiçbir şekilde Yahudi bir çocuk istemiyorum.
- Послушайте, я не хочу ставить вас или кого-то другого в неловкое положение.
Lütfen, sizi ya da başkasını mahcup etmeye çalışmıyorum.
Я хочу представить вам самого интересного человека, из всех, кого я приглашала в свой дом.
O'nu sana sunuyorum.
Я хочу друзьям рассказать, что встретила кое-кого особенного.
Özel biriyle karşılaştığımda dostlarıma anlatmayı severim.
Я только хочу спасти кого-нибудь из вас...
Tek istediğim, senin gibi birini kurtarmak. "
Но когда вы войдете в кабинку для голосования, я хочу, чтобы вы голосовали за того, за кого сами хотите ".
fakat sizden kimi isterseniz ona oy atmanızı istiyorum. "
Это лучше, чем компромисс, я хочу сказать, жить с кем-то, кого не буду любить целиком и полностью.
Birisiyle ödün vererek yaşamaktan daha iyidir... Ben gerçekten aşık olmadım.
Знаешь, я не хочу, чтобы она привела кого попало.
Onun eve birilerini getirmesini istemiyorum.
У себя же я могу выставить за дверь кого хочу.
Kendi evimde onları dışarı atabilirim.
Я не хочу, чтобы они знали. Иначе они будут использовать кого-то другого для полёта.
Bu heriflerin öğrenmesini istemiyorum, yoksa uçuracak başka birini ayarlarlar.
Я хочу сказать, что многие из тех, кого вы видели, были спасены.
Tanıştığınız birçok insan kurtarıldı.
Я ничего ни от кого не хочу!
Hiçkimseden bir şey istediğim yok.
Я хочу кого-нибудь убить.
Birini öldürmek istiyorum.
Вы хотите выгнать кого-то из дома - я тоже хочу его выгнать!
Siz evinizden birini kovmak istiyorsunuz. Ben de evinizden birini kovmak istiyorum.
Я хочу знать все, куда она ходит, кого видит, что ест, как спит.
Her şeyi öğrenmek istiyorum. Nereye gittiğini, kiminle görüştüğünü, ne yediğini, uyuyup uyumadığını.
Я хочу, чтобы рядом со мной был тот, кого вы любите больше всего.
Senin en sevdiğin kişiyi yanımda istiyorum.
Я хочу чтобы она знала за кого вышла замуж.
- Nasıl biri olduğunu bilmesini istiyorum.
И хочу тебе сказать, что ты самый ужасный врун из всех, кого я знала!
Şunu bilmelisin. Sen tanıdığım en büyük sahtekarsın!
Не хочу я ничего ни у кого отбирать! Я хочу дать им шанс выбрать лучшее.
Kimseden bir şey almak istemiyorum.
Прости, Сэмми, я не хочу пржить следующие 50 лет с тем, кого не будет со мной за гробом.
Üzgünüm, Sammy ama hayatımın geri kalan 50 yılını ahrette karşılaşmayacağım biriyle geçiremem.
Я хочу кого-нибудь избить, чтоб ему было так же больно, как и мне!
Birşeylere vurmak istiyorum. Çok sert vurmak istiyorum! İşte.
Я хочу сказать, рано или поздно я найду кого-нибудь на три недели.
Yani, er ya da geç 3 haftalığına birisiyle anlaşacağım.
Если я вижу кого-то, с кем не хочу говорить, я могу :
Yolda konuşmak istemediğim birisi beni gördüğünde :
Я не хочу уже ни во что и ни в кого верить.
Artık hiç kimseye inanamam.
Я несправедлива к тебе. Я знаю. Я хочу наказать кого-то.
... mantıksız davranıyorum ve birilerini cezalandırmak istediğimi biliyorum.
Я хочу сказать, а мы можем тут, в машине, спокойно разобраться, кто кого забыл забрать?
Demek istediğim, burada oturup, alınmayı unutulan ineklerin eve nasıl geri döndüklerini çözebiliriz.
Я ни за кого не хочу выходить, ещё долго.
Kimseyle evlenmek istemiyorum.
- Я не хочу ни в кого стрелять.
- Ben kimseyi öldürmeyeceğim.
Я просто хочу узнать на кого она похожа.
Nasıl biri olduğunu bilmek istiyorum, o kadar...
Ты думаешь, я не хочу встретить кого-то и выйти замуж... и вырваться из крысиной гонки?
Yani sen benim, adam gibi biriye tanışıp, sonra evlenip bu lanet olası pislik yuvasından kurtulmak istemediğimi mi sanıyorsun?
Я не хочу потерять кого-нибудь еще.
Hiç kimseyi kaybetmek istemiyorum.
Я хочу быть с кем-то, кто мне глубоко небезразличен от кого у меня бьется сердце.
Ben benim için bir şey yaptığında yüreğimi yerinden çıkartan bir kişi istiyorum.
Это то, что я рассказываю, когда хочу затащить кого-то к себе в постель.
Birisini yatağa götürmek istediğimde bunu söylerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]