English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кого я вижу

Кого я вижу translate Turkish

253 parallel translation
- Кого я вижу? Ты ищешь Пепе?
- Pepe'ye mi bakıyorsun?
Ооо. Кого я вижу!
Bakın kim gelmiş!
О! Кого я вижу!
Bakın, kim varmış burada!
Кого я вижу!
Kimleri görüyorum!
Кого я вижу!
Hoş geldin!
Кого я вижу! Ну надо же! Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь!
Bu bizim şişko, leş gibi kokan teke Billycik değil mi?
Ой, кого я вижу!
Şimdi, üç gözlü baykuş olacağım!
Кого я вижу!
Burada mıydın?
Кого я вижу, вот это совпадение.
Bak kimler gelmiş. Ne tesadüf.
Кого я вижу, капитан.
Kaptan Klipon'a bakın.
Кого я вижу!
Kimleri görüyorum?
О, кого я вижу!
Ne var ne yok?
- А знаешь, кого я вижу в тебе?
- Sende ne görüyorum biliyor musun?
Ты последний, кого я вижу.
Küs ayrıImamızı istemem.
Джек, кого я вижу!
Jack, görüşmeyeli çok oldu.
Кого я вижу!
Bak burada ne varmış?
Кого я вижу.
Bakın burda kimler varmış.
Кого я вижу!
- GENİŞ YÜK - Aferin size!
Каждый, кого я вижу, вовлекает меня в эти длинные, скучные, утомительные разговоры.
Karşılaştığım herkes, benimle uzun, sıkıcı, usandırıcı bir konuşmaya giriyor.
Кого я вижу!
Hey, bakın burada kim var!
Так. Так. Кого я вижу.
" Look what the cat dragged in.
Кого я вижу.
Sully!
- Мне нравится, когда ты первый, кого я вижу с утра.
- Seni sabah ilk iş olarak görmek.
Кого я вижу!
- Aa sensin!
Я не вижу кого-то ещё на твоём месте.
Orada başka birini görmüyorum.
- Знаешь, кого я часто вижу?
Grimaldi'yi hatırlıyor musun?
Мне кажется, я кого-то вижу и что-то слышу.
Birilerini gördüğümü ya da sesler duyduğumu sanırım.
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
Ne zaman şu yaşlı herifleri görsem... Hep aynı şeyi düşünürüm.
Когда я вижу кого-то вроде него...
Ne zaman şu yaşlı adamlardan birini görsem...
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
Ne zaman şu yaşlı adamlardan birini görsem... Hep aynı şeyi düşünürüm.
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
Ne zaman bu yaşlı adamları görsem hep aynı şeyi düşünürüm.
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
Ne zaman bu yaşlı adamları görsem aynı şeyi düşünürüm.
Я вижу, что кое-кто тоже кого-то ждёт.
Görünüşe göre başka şeyler geldi.
Здесь есть кто-то, кого я не вижу?
Burada görmediğim biri mi var?
В этой серой траве... вижу я всех, кого уничтожил...
Bütün benim mahvettiğim... Hayalet bir ordu...
Я подумал, что вижу кого-то за окном и испугался.
Penceremde birini gördüğümü sandım, ama galiba kendimi fazla kaptırmışım.
Я видела волка в каждом, кого встречала... и я вижу волка в тебе.
Tanıştığım herkeste kurt gördüm ve sende de bir kurt görüyorum.
Я всю свою жизнь думала о вас... Всякий раз, когда вижу кого-нибудь, теребящего цепочку на шее... Я спрашиваю себя...
Hayatım boyunca ne zaman altın zincirle oynayan birini görsem düşünürüm.
Всех, кого я вижу - это чёрных ребят.
Bir tek siyahlar var.
Кого я вижу.
Hey, şuraya bakın.
Я кое-кого вижу.
Birini gördüm.
я приxожу в ceбя и кого я пeрeд cобой вижу?
Tam çıkarken kimi göreyim karşımda?
Если я вижу кого-то, с кем не хочу говорить, я могу :
Yolda konuşmak istemediğim birisi beni gördüğünde :
Подождите минутку. Я вижу кого-то, подходящего под описание похитителя.
Bekle bir saniye, fidyecinin tarifine uyan birini gördüm.
- О, кого я вижу!
- Sağol Ed. Bak sen, kim gelmiş.
Но я вижу кое-кого с кем тоже надо поздороваться.
Ama merhaba demek istediğim başka birini gördüm.
Кого я вижу!
Tamam, hoşça kal. Bak kim varmış.
Только я что-то не вижу, чтобы ты кого-нибудь эксплуатировал.
Ama senin hiç kimseyi istismar ettiğini görmüyorum.
Я вижу, на кого ставить.
İyi bir yatırım görürsem anlarım.
Кого еще я вижу?
Kiminle tanışıyorum ki?
Я вижу дерьмо, которое происходит... и я не знаю кого-нибудь спо - собного сделать что-нибудь... кроме нас, и это злит меня.
Hepsi gozumuzun onunde oluyor. Ama hic kimse bir sey yapmiyor. Ve bu beni cok fena kizdiriyor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]