English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кого я нашла

Кого я нашла translate Turkish

125 parallel translation
Посмотрите, кого я нашла.
- Bakın kimi buldum.
Привет, голубки. Смотрите, кого я нашла.
Selam aşıklar, bakın kimi buldum.
Вот, посмотрите, кого я нашла.
Bakın kimi buldum.
Смотри, кого я нашла.
Bak kimi buldum?
Посмотрите-ка, кого я нашла.
- Bakın dışarıda kimi buldum.
Смотрите, кого я нашла.
Bak kimi buldum
- Смотри, кого я нашла.
Bak kimi buldum.
Смотрите, дети, кого я нашла.
Bakın ne buldum çocuklar.
- Смотри, кого я нашла.
- Bak ne buldum?
Смотрите, кого я нашла.
Bakın kimi buldum.
Смотри, кого я нашла!
Bak bakalım kim gelmiş!
Посмотри, кого я нашла.
Kimi buldum, bak bakalım.
Наконец-то я нашла кого-то, чьим творчеством я восхищаюсь, а он опубликовал только две книги...
Nihayet yazılarını gerçekten takdir ettiğim birini bulmuştum ve o sadece iki kitap yayınlamıştı.
Будь я в твоих сапогах, я бы нашла себе кого-нибудь более интересного, более веселого, и может быть даже чуточку более доступного.
Eğer senin ayakkabın olsaydım biraz eğlenmek için daha eğlenceli birini arardım ve hatta biraz daha ulaşılabilir.
В общем-то, меня бы устроило, если... я бы нашла кого-нибудь для обычного секса.
açıkçası amacım sadece seksi birisini bulmaktı.
Знаешь, кажется, я нашла кого-то с чистой и светлой душой.
Biliyor musun belki senden daha duyarlı birini bulma vaktim gelmiştir Dan...
Джонни... нормальный, но я нашла кое-кого ещё.
Johnny iyi ama başka birini buldum.
Не могу выразить, как я тебе благодарна что нашла кого-то как ты.
Senin gibi birisini bulduğum için ne kadar minnettarım anlatamam.
Я хочу, чтобы ты любила до кончиков пальцев, и когда ты найдёшь эту любовь, где бы ты её ни нашла, кого бы ты ни выбрала, не убегай от неё.
Sevgiyi her hücrende hissetmeni istiyorum. Sevgiyi bulduğunda nerede bulmuş olursan ol kimi seçmiş olursan ol, sakın ondan kaçma.
Смотрите, кого я нашла в пекарне свернувшегося калачиком в камине.
Ne halt ettiniz?
О, если б я захотела, я бы нашла кого-нибудь.
Eğer isteseydim, yaptırırdım.
Я нашла кое-кого получше.
Daha iyi bir uyum buldum.
Кого я быстро нашла, так это группу замечательных людей Кому я буду всегда признательна
Fakat hemen farkettim ki, sonsuza dek sürecek olan bir bağ kurabileceğim pek çok insan vardı.
Я нашла кого-то, а она не может смириться.
Birini buldum ve bunu kaldıramıyor.
Она была рада, что я, наконец-то, нашла кого-то, кому я могу доверять.
En sonunda güvenebileceğim birini bulduğuma sevindi.
Я нашла того, кого вы искали.
Aradığın şeyi buldum.
Я не нашла ничего подозрительного на тех, кого проверяла.
Telefonu yüzüme kapamayan az sayıda kişiden öğrendiklerim arasında şüpheli bir şey yoktu.
Та, кого я преследую, нашла способ.
Takip ettiğim kadın bir yol buldu onu izledim.
Мы готовы. Я кое-кого нашла.
Biz hazırız.
Я хочу знать, нашла ли ты кого-то.
Birini bulduğundan emin olmak istiyorum.
Я ещё не нашла того, кого я полюблю. Потому что всё моё время уходит на любовь к тебе.
Ben daha seveceğim kişiyi bulamadım çünkü vaktimi seni severek geçiriyorum.
Я нашла того, кого все считали приятным.
Herkesin tatlı olduğunu düşündüğü birini buldum.
И я рад, что ты нашла кого-то, кто позаботится о тебе после моей смерти.
Ve ben öldükten sonra benim yerime sana değer veren birini bulduğun için de mutluyum.
Сказал что я нашла кого-то, от кого могу зависеть...
Ona beni destekleyen birisini bulduğumu söyledim.
Как будто я нашла бы кого-нибудь в этой жопе.
Sanki bu kasabada insanları nerede bulabileceğimi biliyorum da.
Я просто хотела спросить. Ты нашла кого-нибудь, для постановки концерта?
Dinle, merak ettim de gösteriyi yönetecek birini buldunuz mu?
Мак, кажется, я нашла кого удерживает Кейси Стил.
Mac, sanırım Casey Steele'in mahkûmunu buldum.
Я нашла кое-кого.
Birini buldum.
Я нашла кое-кого.
Biriyle görüşüyorum.
Я говорю об этом тебе, потому что я кое-кого нашла через школу...
Bunu söylüyorum, çünkü okul vasıtasıyla birini buldum.
Я нашла кое-кого.
Bak kimi getirdim.
Когда я пришел туда, она сказала, что нашла что-то, касающееся поддельных рецептов и, возможно, шайку контрабандистов. Но она не хотела указывать на кого-то до тех пор, пока не проверит кое-что на севере в эти выходные. На севере?
oraya gittiğimde, reçete sahtekarlığını ve muhtemel birsuç çetesini içeren bir şeylerin üzerinde olduğunu fakat bazı şeyleri bu haftasonu doğruyu bulana kadar kimseyi işaret etmek istemediğini söyledi doğruyu bulmak?
Посмотри, кого я нашла в холле.
Bak, lobide kimi buldum.
Я рад за нее, что она нашла кого-то. - Ты не должен быть рад.
Kendisine uygun birisini bulmasına sevindim.
Да. А если серьезно, я рад, что ты нашла кого-то.
Ciddiyim, birisini bulduğuna sevindim.
Я нашла кое-кого.
Evlenecek birini buldum.
- Я нашла кое-кого.
- Birini buldum.
Ты тут бегаешь кругами, суёшь клыки и кто знает, что ещё, во всех местных тёлок. А как только я нашла кого-то, ты его арестовываешь?
Ortalıkta fink atıp dişlerini ya da kim bilir nerelerini kasabadaki her kıza geçiriyorsun ama ben döndüğüm an onu tutukluyorsun, öyle mi?
Я нашла кое-кого, кто видел нашего стажера раньше.
Senin stajyeri daha önce gören birini buldum.
Думаю, это отлично, что ты кого-то нашел, потому что я тоже нашла.
90210'un önceki bölümlerinde ; Hayatına devam etmenden oldukça memnumum çünkü ben de aynısını yapıyorum.
Я хотела спросить не нашла ли ты кого-то на место Джули на следующий семестр?
Diğer dönem Julie'nin sınıfını alacak kişiyi buldun mu diye merak ediyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]