English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кому это нужно

Кому это нужно translate Turkish

210 parallel translation
Кому это нужно?
Kimin ona ihtiyacı var ki?
Кому это нужно?
Peki kim böyle bir şeyi yapmak isteyebilir?
Да кому это нужно?
Bize ne bundan?
И кому это нужно, это горе?
Bu kadar acı kime gerek?
- Да кому это нужно?
- Kimin umurunda?
Кому это нужно?
Kimin umrunda?
Мы здесь для того, чтобы предложить помощь и защиту для того, кому это нужно. потому что мы, Черные Пантеры, против войны во Вьетнаме.
Biz burada yardımımıza ihtiyacı olanlara yardımımızı sunmak için buradayız, çünkü biz Kara Panterler
Кому это нужно?
Kimin umrundaki?
Кому это нужно?
Bunu kim istiyor?
Но кому это нужно сейчас?
Mal sahibi kim peki?
Прекрасная реплика старого дома оперы... но кому это нужно?
Eski opera binasının mükemmel bir kopyası... ama kimin umurunda?
- А кому это нужно?
- Bunu kim yapmış olabilir ki?
Кому это нужно?
Kimin ihtiyacı olur ki?
Господи, да кому это нужно.
Tanrım, bunu kim yapmak ister?
Кому это нужно? !
Kim onu ister?
Кому это нужно?
- Neye yarar ki bu?
Кому это нужно?
Kim bunu isteyebilir ki?
Кому это нужно, чёрт подери!
Bunu kim ister, pislik?
Кому это нужно?
Neden böyle bir şey yapsınlar?
- Если это кому-нибудь нужно.
İlgilenen olursa tabii.
Это именно то, что ей нужно... кто-то, кому она могла бы верить.
Şüphesiz o da güvenebileceği birini arıyordur.
- Кому-то нужно было это сделать.
- Birisi yapmalıydı.
Ну кому сегодня это нужно?
Serenat yaptıran kaldı mı artık?
Это чудо. Для мужчины что может оценить его, и кому оно нужно.
Mucize... ihtiyacı olan ve takdir etmesini bilen erkekler için.
Кому это нужно?
Emekli bir bahar dansçısı!
- А кому это в наше время не нужно?
- Bugünlerde kimin yok ki?
Но мне, до-сих пор не совсем ясно, кому это было нужно...
- Kim böyle bir şey yapmak ister?
Кому нужно это старое глупое Рождество?
Aptal Noel kimin umrunda?
Нам нужно знать, куда он едет и кому он собирался это продать.
Nereye gittiğini ve kimlere sattığını öğrenmek istiyoruz.
Я избавляюсь от этого. Или перенаправляю туда, где это кому-то нужно.
Ya çöpe atarım ya da ihtiyaç duyulan yerlere gönderirim.
Теперь, всё, что нам было нужно... это кто-то, кому мы могли бы доверить управление казино. Кто мог быть лучше Эйса?
Şimdi tek ihtiyaçları... kumarhaneyi işletecek birini bulmaktı.
Кому это нужно?
- Baba.
А кому не нужно? Я сейчас поддерживаю существенные отношения, мне это не нужно.
Ben hâlâ anlamlı bir ilişki sürdürüyorum.
А кому это нужно?
Kim ister ki bunu?
Тем из нас кому это не безразлично, нужно что-то сделать.
Duyguları olanlarımız bu konuda bir şey yapacak.
Думаю, я знаю кое-кого, кому это могло быть нужно.
Bunu isteyebilecek birisini tanıyorum.
Мое мнение - это последнее, что кому-то нужно.
Herkesin en son ihtiyaç duyduğu şey benim fikrim.
Не знаю, кому это было нужно, чтобы в мире стало столько беспорядка Все как-то сложно, неорганизовано, сделано абы как...
Dünya böyle olmak zorunda mı bunu da anlamıyorum.
Ну... Дарить подарки - это целое искусство. Нужно знать, кому что нужно.
Şey... hediye vermek...
Кому это... кому-то нужно сменить подгузник.
Birilerinin altının değişmesi lazım.
То есть, кому, к чертям, это может быть нужно, правда?
Onları neden alsınlar ki?
К кому, говорите, нужно это доставить?
Dağıtacaklarımızı getirelim.
Да кому нужно это радио?
Kim radyoya ihtiyaç duyar? Hazır mısın, Harry?
Кому это нужно, мать вашу?
Kim bunu ister?
Кому всё это нужно?
Fakat bu yeterli mi?
Мне нужно, чтобы ты похоронил это – Все, что ты чувствуешь, всех, кому ты хочешь отомстить.
Bunu unutmanı istiyorum, Wes. Hissettiklerini, zarar vermek istediğin herkesi.
Она сказала, он хотел убить её ребёнка. Зачем это нужно кому-то,
Adamın bebeğine zarar verdiğini söyledi. 20 adım ötede hepimiz...
Ну, Ред, кому-то нужно сделать кое-что здесь, гараж надо покрасить, газонокосилка не заводится... а я устала брать шланг каждый раз когда мне нужен бурбон или вода. Хорошо, пусть Эрик это сделает.
İyi Red, biri burada birşeyler yapmalı, garajın boyanması gerek, çim biçme makinesi çalışmıyor.... ve ben suya ya da burbona ihtiyacım olduğunda hortuma koşup durmaktan yoruldum.
Мне нужно отвезти это к кое-кому.
Bunu birine götürmeni istiyorum. Burası güvenli bir birim.
Кому нужно это дерьмо?
Bu zırvalığı kim ister?
Если ты хочешь добиться успеха, то я тот, кому нужно это посмотреть.
Eğer bunun yapılmasını istiyorsan görmesi gereken adam benim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]