English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Конечно есть

Конечно есть translate Turkish

1,856 parallel translation
Конечно есть, Майлз.
Evet Miles, var.
Конечно есть и второй.
Herhalde var.
Ну конечно есть... подруга, молодая и симпатичная.
Elbette var hem de genç ve güzel.
Конечно есть.
Elbette var.
Конечно есть, милая моя, поэтому для этого мы проверяем данные по компьютеру.
Elbette var, tatlım. Bu yüzden bilgisayardan birkaç araştırma yapacağım.
Конечно есть ещё бомба.
Elbette başka bir bomba daha var.
У тебя психосоматическая хромота, конечно, у тебя есть психотерапевт.
Ruhsal kökenli bir aksaklığın var, elbette bir terapistin olacak.
Да, конечно, вы бы чувствовали себя виноватым тоже если у тебя есть жена и дочь и они хотят тебя убить.
Evet, eşi ve çocuğu olan birini kimin öldürdüğünü bulmak için görevlendirilseydin, sen de suçlu hissederdin.
Конечно же, я уверен, что есть энергия, которую нельзя измерить, такая, как наша душа.
Tabii ruhumuz gibi bazı ölçülemez enerjiler olduğuna eminim.
- Конечно, есть.
- Tabii ki var.
ƒарвин, конечно, говорил нам, что коль скоро есть п € тниста € окраска и она закодирована в генах, то это может передатьс € или не передатьс € по наследству, в зависимости от обсто € тельств.
Darwin elbette, desen bir kere olunca ve genlerde de kodu bulununca, şartlara göre - sonraki nesle - geçebilip geçemeyeceğini söyler.
Разведданные, что у нас есть на Катеба, говорят что он находится в восьми разных местах, что невозможно, если, конечно, он не Санта-Клаус.
Sahip olduğumuz istihbarat Kateb'in sekiz farklı yerde olduğunu söylüyor tabii ki bu adam Noel Baba olmadığı sürece imkansız bir şey.
Конечно, есть.
Elbette ki var.
- Как ты можешь так говорить? - То есть, конечно, я люблю его.
- Bunu nasıl söylersin?
То есть, если бы я мог получить, что угодно, я бы попросил обезьяну? - Нет, конечно. Это я так...
Yani bir şey isteseydim bir maymun isterdim, öyle mi?
- У нас нет выбора. - Конечно же выбор есть.
- Başka seçeneğimiz yok ki.
То есть, конечно, прекрасно и замечательно приглашать друзей домой, но зачем ты отпускаешь ее в таком виде, на ночь глядя, а потом оказывается, что она не ходит в школу.
Böyle giyinmiş gecenin bir yarısı bir yerleri keşfe çıkmayacağı ne mâlum? Okula gitmiyor.
Конечно, есть.
Tabii ki var.
Конечно, у него есть планы.
Tabi ki planları var.
Нет. Конечно, у меня есть повар.
Hayır, hayır, tabii ki bir Aşçıbaşı seçtim.
И конечно же, там есть люди, которые шарятся по моим болотам, ломятся через лес, рубя деревья, и ищут мои сокровища.
Tabii, benim çayırlarımda dolanan insanlar oluyor dalları kırıyor, ağaçları kesiyor hazinemi arıyorlar.
О, конечно, это и есть знаменитое Канадское радушие.
Elbette, Kanada konukseverliği böyledir.
Да, я, конечно, расстроен, что у Сабрины есть парень.
Evet. Sabrina'nın erkek arkadaşı konusunda hayal kırıklığına uğradım.
Конечно, они есть.
Tabii başlarlar.
Слушай, Джордж, конечно, баран, но у него есть одно хорошее качество... он окружает себя прекрасными людьми, поэтому я могу тебе доверять и хочу, чтобы ты взял это дело.
Bak, George andavalın tekidir ama tek bir düzgün özelliği vardır o da çevresindeki insanları çok iyi seçmesidir. Yani sana içten bir şekilde güveniyor ve bu iş için seni istiyorum.
У нас в семье есть портреты, о которых вы говорили ; конечно, мы там улыбаемся, но только в этот момент, так что все улыбки фальшивые.
Sizin dediğiniz fotoğraflardan bizde var, hepimiz gülümsüyoruz ama bunu başka birinin demesiyle yaptığımız için hepsi sahte.
Это, конечно, и есть основная задача агентов Хранилища.
Bu Depo ajanlarının yapmaları gereken öncelikli işleridir.
Приятного тут мало, конечно, что у неё есть сын.
Çocuğu olması beni ürküttü biraz.
Мы с ним совершенно одинаковые, кроме, конечно... что у меня есть талант.
İkimiz birbirimizin aynısıyız. Artı bende yetenek var.
Конечно же есть.
Evet, var.
Конечно, я не хочу в это верить, но если у них есть доказательства...
Buna inanmak istemiyorum ama ellerinde bunu kanıtlayacak... -... delil varsa... - Delil.
То есть, конечно, тебе все это вскружило голову, но...
Yani, sen bilirsin, tabiki, biraz aklın havadaydı, ama...
Другого объяснения нет. Конечно, есть.
Başka bir açıklaması yok. – Elbette var.
Конечно, так и бывает, когда есть лишние пару часов, чтоб определить состав.
Böyle oluyor işte. Dizilimin için saatlerin oluyor.
И да, конечно мы его разрушим, но у меня есть отличная идея, как его изменить.
Evet, ben de kül edeceğim onu... -... ama tekrar inşası için müthiş fikirlerim var.
Наверху есть ещё спальня, если, конечно, вам нужны раздельные спальни.
Eğer ihtiyacınız olursa, yukarıda bir yatak odası daha var.
– У неё уйма любовников. Конечно, есть.
Bir dizi sevgilisi var, Elbette telefonu olacak.
Он конечно не богатырь, но силенки еще есть.
Tren cillop bir şey değil ama hâlâ içinde biraz hayat var. Tamam.
У меня есть возможность выбраться отсюда подчинить себе Олимп, но для этого, конечно мне нужны молнии.
Buradan çıkmak için tek şansım kardeşlerimi galebe çalmak ve Olimpos'a hükmetmek. Ama bana şimşek gerek.
и конечно, у меня есть доказательства.
Elbette, bunu kanıtlayamam, Efendim.
Это конечно что ты есть
İşte sen tam da busun.
Если у тебя есть возражения, конечно.
Çünkü eğer herhangi bir itirazın varsa, tabi ki...
Конечно, у нас есть львы.
Tabii ki aslanlar var.
То есть это, конечно, игрушка, но не....
Şey, oyuncak ama demek istediğim...
У меня, конечно, есть что показать, но я не считаю...
Bende örnek çok ama pek...
Конечно, у меня есть маленькие слабости, например, антиквариат.
Tabii gizli zevklerim yok değil, mesela antikalar.
Конечно. Вон там есть одно место.
Olur, şurada bir mekan var..
Конечно же, мотив есть.
Patronlarımızı öldürmek için nedenlerimiz var.
То есть, да, конечно, пускают.
Yani, evet, tabii ki alıyorlar.
Конечно, есть.
- Tabii ki var. - Evet!
Ну конечно, теперь у тебя есть эти зомби со своими мобильниками и компьютерами
Şimdi etrafında cep telefonları ve bilgisayarınla bir oda dolusu zombi var demek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]