Которая у тебя есть translate Turkish
170 parallel translation
Я один из таких парней, которые получить... всю информацию, которая у тебя есть... поэтому если ты расскажешь мне то, о чем не говорят...
Ve ben de elde edebileceğim tüm... bilgilere sahip olmak isterim. Yani bana vereceğin bilgilere karşılık... her hafta ekstra yüz dolar veririm.
Единствення сверхсила, которая у тебя есть, это нюх как у собаки.
Tek süper gücün azıcık artmış koku duyun.
Я хочу, чтобы ты почувствовал себя членом команды, той команды, которая у тебя есть сейчас.
Artık bu takımın bir üyesi olmanı istiyorum. Şu anda sahip olduğun takımın.
Все думают, что успех в Америке зависит от наличности, которая у тебя есть.
Herkes Amerika'da başarının sahip olduğun parayla ilgili olduğunu sanır ama bu doğru değil.
Могу поспорить, единственная большая штука, которая у тебя есть, скорее всего, была хирургически увеличена.
Ayrıca sendeki tek büyük şeyin de ameliyatla büyütüldüğüne iddiaya girerim.
У тебя есть женщина, которая тебя любит. И кореш, готовый ради тебя ещё немного попридуриваться.
Seni seven bir kız ve sana yardım eden bir dostun var.
Ну, я предполагаю, что у тебя есть некая цель некая потребность, которая перевешивает все остальные.
Pekala, diğerlerine kıyasla senin bir amacın olduğunu varsayıyorum.
У тебя есть семья, которая тебя ждет?
Seni bekleyen bir ailen mi var?
Это потому, что у тебя есть мать, которая тебе все даёт.
Çünkü sana her şeyi veren bir annen var.
Это единственная кассета, которая у тебя есть?
Bir tek bu kaset mi var sende?
Но тебе повезло, у тебя есть магия, которая бьёт без осечки.
Ama sahip sen, herşeyi yapabilen bir lamban olduğu için şanslısın.
Вот, давай, Джерри, у тебя же есть обувь которая нуждается в сапожнике.
Hadi ama, Jerry, senin ayakkabılarının tamire ihtiyacı var.
У меня есть вещица, которая тебя развеселит.
Pekala, seni neşelendirecek bir şeyim var.
Кстати, у тебя есть другая сестра, которая занимается сексом.
Bu arada, seks yapan başka bir kardeşin daha var.
У тебя есть машина, которая ездит?
Dostum çalışan bir arabanız var mı?
Это потрясающе, иметь возможность взять часть программы, которая у тебя уже есть, и создать то, что нужно тебе в очень короткий промежуток времени, просто изменив ее.
Gerçekten çok muhteşem bir his yazılımdan bir parça alabilmek ve ihtiyacın olanı yeniden yaratmak kısacık bir zamanda modifiye edebiliyorsun ve internete geri koydum
А теперь, у тебя есть информация, которая мне нужна или мне нужно будет посмотреть, что находится внутри твоей головы?
O halde ikimiz de kabayız. Sende ihtiyacım olan bilgi var mı yoksa kafanın içinin nasıl göründüğünü görmem mi gerekiyor?
У меня есть новость, которая тебя развеселит.
İşte seni neşenlendiecek bir şey.
Вот та неделя отпуска, которая у тебя есть – я отпросился на это время тоже,
izinli olduğun haftayı biliyorsun.
Увидев тебя, мои родители поймут, что я еще не потерян. У меня есть подружка, красивая, которая знает и любит меня.
Kollarımda sen oluncan... bizimkiler değiştiğimi düşünecekler ve yalnız biri olduğumu düşünmeyi bırakacaklardır.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже,
Seninle aklımdaki bir fikir hakkında konuşmak istiyordum. Yapmak istediğim bir şey hakkında. Hem bana yararı olacak hem sana.
Я уверен, что она блекнет по сравнению с любой модной маленькой BMW, которая ожидает тебя дома, в стране 90210, но это - всё, что у меня есть.
Asıl bu araba tehlikeli. Eminim seni 90210'da bekleyen lüks BMW'nle ölçüşemez. Ama gücüm bu kadarına yetiyor.
Так что, у тебя есть некая информация, которая могла бы послать моего отца в тюрьму?
Yani babamı hapse koyabilecek bilgiye mi sahipsin?
- Папа... - И у тебя есть нежная мама которая сделает многое из этого.
- Ve ondan sonuna kadar faydalanacak tutkulu bir annen var.
И я знаю, что это может занять много времени, но ты всё ещё моя сестра и единственная, которая у меня есть, и я, ммм... ладно, я не бросаю тебя.
Ama bildiğim şey, bunun çok uzun zaman alacağı. Fakat sen hâlâ kızkardeşimsin ve sahip olduğum tek kişisin. Ve ben...
У меня есть одна вещь, которая тебя отвлечёт.
Bende kafanı dağıtacak bir şey var.
У меня есть для тебя инфа, которая тебя заинтересует
İlginç gelebilecek bir bilgim var...
У тебя есть нянька, которая позаботится о тебе?
Seninle ilgilenecek bir hemşire var mı?
Джо, у тебя есть мать, которая заботится о тебе, мечтает о лучшем для тебя. Это так здорово.
Senin için endişelenen bir annen var senin için daha iyisini isteyen biri.
Ты знаешь, есть ли у тебя сестра где-то, которая плачет каждый день, т.к.
Sana ne olduğunu bilmediği için, her gününü ağlayarak geçiren bir kız kardeşin olup olmadığını biliyorsun.
Нет. У тебя есть карьера, есть машина, есть Квартира, которая не стоит того, что ты за нее платишь
Bir kariyerin, bir araban ve çok fazla kira ödediğin bir dairen var.
Неужели? У меня как раз есть с собой видео с камеры-няни, которая заставит тебя поменять мнение.
Gerçekten mi, dadı kamerasıyla çekmiş olduğum bu kaset daha farklı düşünüyor.
У тебя есть свой магнат миллиардер. Запутавшаяся девица, которая предпочла деньги вместо любви, и таинственный лучший друг, который появляется везде и всегда потому что, похоже не способен найти реальную работу.
Milyarder bir genç kodamanın,....... aklı karışmış ve aşk yerine parayı seçmiş bir küçük hanımın ve her yerden fırlayan, gizemli bir arkadaşın var.
У меня есть горячая девушка - бывшая толстушка без самоуважения, девушка, которая наказывает отца, спя со всем, что движется, алкоголичка, которая после двух глотков текилы будет пытаться запрыгнуть на тебя.
Kendine güveni olmayan, eskiden şişman olan ateşli bir kız var. Başkalarıyla yatarak babasını cezalandıran bir kız var. 2 bardak tekilayla tepene çıkabilecek bir kız var.
Но у нас есть дочь которая не видела тебя больше двух лет Которая больше всех натерпелась от твоей бесчуственности и злости и которой твои извенения- -
Seni iki yıldır görmeyen, ilgisizliğin ve kızgınlığın altında kaybolup gitmiş... ve küçük bir özür bekleyen dışarıdaki kızımız...
Если бы у тебя была хотя бы четверть той силы, которая есть у Бэна, я бы тоже тобой заинтересовалась.
Eger Ben'in çeyregi kadar güçlü olsaydin, sana da ilgi duyardim.
Я просто... я... Я не понимаю, зачем тебе рисковать своей жизнью, когда у тебя есть такая прекрасная малышка. Которая ждет тебя дома.
Ben sadece, evde seni bekleyen bu kadar güzel bir kızın varken, hayatını niye tehlikeye attığını bir türlü anlamıyorum.
У тебя есть семья, которая борется за тебя.
Senin için savaşan bir ailen var.
У меня есть пациентка, которая, я думаю, может тебя заинтересовать.
İlgini çekebileceğini düşündüğüm bir hastam var. Şimdi olmaz.
У тебя есть Эми, которая заботится о тебе.
Sana bakacak bir Amy'in var.
Что ты притворился, что у тебя есть девушка, чтобы понравиться мне, или что ты притворяешься, что выдумал девушку, которая есть на самом деле, чтобы понравиться мне.
Senden hoşlanmam için kız arkadaşın varmış gibi davranman mı yoksa gerçek bir kız arkadaşını, senden hoşlanmamı sağlamak için ayarlaman mı?
Упоминаешь Хэмптона Хаксли — и у тебя есть фишка, которая в идеальном состоянии, может стоить до десяти тысяч долларов.
Hampton Huxley rüyasını alevlendiriyorsun ve en kötü koşullarda bile... 10.000 Dolar edecek malların var.
У меня есть идея, которая тебя очень порадует, Хант.
Seni çok neşelendirecek bir fikrim var, Hunt.
Ну, у тебя вроде бы есть совпадение по машине, которая переехала жертву. - Это новое, не так ли?
Maktulümüzü ezen arabayla bir eşleşme bulmuş gibisin ki bu da yeni bir şey, değil mi?
Ну, я не могу думать, как его жена. А у тебя есть жена, которая не знает, как сервировать стол.
Eşlerinin bir masayı düzenleyemeyen bir karın olduğunu düşünmelerini istemem.
Есть актриса, которая... будет у тебя в постели через 20 минут.
Bir tane aktrist. Kendisi 20 dakika içinde yatağına girmeye hazır olur.
Допустим, у тебя есть подруга, которая хочет сделать кое-что хорошее, но несколько рискованное, и она немного нервничает.
Diyelim ki, iyi ama riskli bir şey yapmak isteyen bir arkadaşın var ve biraz da endişeli.
У тебя уже есть одно очко против себя - из-за твоего бруклинского происхождения, добавь к этому сопровождающего на "4 с плюсом" и еще наставницу, которая больше известна своими снимками топлесс на Ибице, чем социальными достижениями. Ладно, ты права, Дженни. Знаешь что?
Şimdi zaten Brooklyn'den geldiğin için bir eksi almış durumdasın üstüne bir de vasat bir kavalye seçiyorsun ve en kötüsü de kibarlık üstüne çalışmak yerine Ibiza'da üstsüz fotoğraflarıyla ün salmış bir danışmanla birliktesin.
У тебя есть женщина, которая сделает это за деньги?
Bu işi parayla yapan kadınlara ulaşamıyor musun?
Но, возможно, у тебя есть одна вещь, которая мне нужна.
Ama sende, benim isteyebileceğim bir şey olabilir.
У тебя есть спасательная лодка, которая удержит 15 человек или одного человека... кого ты предпочтешь?
15 ya da tek bir kişiyi alabileceğin bir botunun olduğunu düşün. Kimi alırdın?
которая у меня была 36
которая у меня есть 45
которая у вас есть 22
которая у нас есть 56
которая умерла 63
которая у меня когда 16
которая утверждает 21
которая у нас была 21
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
которая у меня есть 45
которая у вас есть 22
которая у нас есть 56
которая умерла 63
которая у меня когда 16
которая утверждает 21
которая у нас была 21
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя есть деньги 219
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя есть деньги 219