English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кроме секса

Кроме секса translate Turkish

48 parallel translation
Через неделю мы вернёмся, ты явишься в суд со своим адвокатом, расскажешь про всё, кроме секса, и дело будет закрыто.
Bir hafta sonra döneriz. Avukatınla birlikte mahkemeye çıkarsın, her şeyi anlatırsın, tabii yattığınız dışında. - Ve sorun çözülür.
- Ну да, кроме секса.
- Seks hariç.
Ничего кроме секса и шоппинга.
Seks ve alış veriş dışında bir şey yok.
Эта женщина может говорить о чём-то ещё кроме секса?
Bu kadın seksten başka birşey konuşamaz mı?
Ты можешь говорить о чем-то другом, кроме секса?
Kendinden bahsetsene. Korkma seni yemem, her şeyini anlat bana.
Порнография - это ведь... секс, только секс, и ничего, кроме секса.
Bu pornografiydi : Seks, seksten başka bir şey değil, sadece seks...
Женщины намного лучшие партнеры для всего, кроме секса.
Kadınlar seks dışında herşeyde daha iyi partnerlik yaparlar.
Знаешь, есть еще много вещей, кроме секса, о которых мы можем поговорить.
Konuşabileceğimiz başka şeyler de var. Yani seks dışında.
А можем мы поговорить о чём-то кроме секса?
Seks dışında başka bir şey konuşabilir miyiz?
Ты вообще можешь когда-нибудь думать о чем-нибудь кроме секса?
Seksten başka bir şey düşünemez misin?
Я пробовала всё, кроме секса!
Seks dışında her şeyi yaptım!
Есть много других возможностей получить удовольствие безопасным путём кроме секса.
Cinsel ilişkiye girmeden de yapılabilecek güvenli ve eğlenceli bir takım faaliyetler vardır.
Все, кроме секса.
Seks dışında her şey!
Только секс и ничего кроме секса.
Sadece seksi seviyorum.
Я сделаю все, кроме секса.
Sevişmek haricinde her şeyi yaparım.
Она говорит, кроме секса, он делает отличные причёски.
Dediğine göre, seksin yanında adam çok da iyi saç kesiyormuş.
Меня тошнит от всего... от мужчин, от диет, от коллагена, от липосакции, от политики... от всего, кроме секса.
Her şeyden bıktım. Erkeklerden, diyet yapmaktan, kalojenden, yağ aldırmaktan, siyasetten her şeyden bıktım, tabii ki seks hariç.
Радж, в жизни кроме секса есть куча других вещей.
Hayatta seksten başka yapılacak şeyler de var, Raj.
Во всём, кроме секса.
Seks dışında her şey var.
Клянёшься, что тебе от меня ничего не нужно, кроме секса?
Benden, seksten başka bir şey istemediğine yemin eder misin?
Мы говорим о нашем детстве, о чем-нибудь, кроме секса.
Çocukluğumuz hakkında konuşuruz,... herşey hakkında konuşuruz ama seks olmaz.
Кроме секса.
Seks dışında.
Да, но чего-то еще кроме секса.
Evet, ama seksten başka bir şey istediğin anlamına gelir.
Может... может, стоит попробовать еще что-то кроме секса.
Belki... belki de seksten başka şeyler denemelisin.
Его, кроме секса, пиццы и человеческой крови, ничего не волнует.
Seks, pizza ve insan kanından başka bir şeyle ilgilenmiyor.
В доме престарелых кроме секса больше нечем заняться.
Huzurevinden seksten başka bir şey yok.
Нет, я о том, что еще кроме секса происходило?
Hayır, seks dışında bir şey var mıydı?
Ну, кроме секса.
Yani seks dışında.
Они ведь не могут думать ни о чем, кроме секса... секса и еще раз секса.
Seks dışında başka bir şey düşünemezler zaten seks ve seks ve seks.
Ну кроме секса, но...
Seks hariç tabii ki.
В газетах писали, что кроме неприятия секса и насилия... тебе привили неприятие музыки.
Gazetelerin bahsettiğine göre seks ve şiddet eylemlerine karşı şartlandırılmanın yanında kasıtsız olarak müziğe karşı da şartlandırılmışsınız.
Ћюбое использование секса в иных цел € х, кроме размножени €, € вл € етс € пустой тратой энергии. ѕуста € трата времени - пустое прожигание жизни.
Herhangi bir cinsel ilişki, iki kişi için de hayati sıvıyı israf etmektir.
Кроме дикого секса и дочери?
Öyle mi? Vahşi seks... ve bir kız çocuktan başka?
Кроме того, что они хотят секса, я ничего не знаю о них.
Sekse olan ihtiyaçları dışında, onlarla ilgili hiçbir şey bilmem.
Учащённый пульс, потливость по ночам, обмороки, кроме грубого секса, что ещё может вызвать всё это сразу?
Artış gösteren kalp hızı, gece terlemeleri şuur kaybı ve tüm bunların yanında kötü bir seks.
знаешь что? никто, кроме меня не слышал крика Джорджа о продолжении секса в 3 ночи.
Hiç kimsenin, ben de dahil, gecenin saat 3'ünde George'un "Sexy Back"'i yorumunu dinlemeye ihtiyacı yok.
У меня не было секса ни с кем, кроме Сэма, и я не знала, что секс без любви может быть хорошим, но... это было великолепно.
Küçük Walter? Komik olmaya mı çalışıyorsun? Hayır, benim büyükbabamdı.
Мне приходилось косить газоны, чтобы подзаработать, и я не мог предложить тебе ничего, кроме... секса.
Geçinmek için çim biçem gerekiyordu. Sana seksten başka verebilecek hiç bir şeyim yoktu.
У меня... Никогда не было секса ни с кем, кроме мужа. Бывшего мужа.
Ben... kocamdan başka kimseyle sevişmedim yani eski kocamdan.
Кроме того, я наслаждаюсь свиданиями ради секса так же как он.
Ayrıca, sırf seks için birlikte olmamız, en az onun kadar benim de hoşuma gidiyor.
Да, кроме обильного количества свободного секса, на камеру.
Evet, bol miktarda kamera karşısında seks yapmalarını istemek dışında.
В 1856 году городской совет запретил все позиции во время секса, кроме миссионерской.
1856'da, şehir meclisi misyoner pozisyonu haricinde tüm seks pozisyonlarını yasakladı.
- То есть, кроме нашего секса?
Yanı sıra bizde? Evet.
Кроме того факта, что у меня не было секса, я и не девственница толком.
Hiç seks yapmadığım gerçeğini bir yana bırakırsak bakire sayılmam bile.
По правде говоря, кроме разбитого сердца и пьяного секса, Ну я на 100 % не уверена что ты видишь в нем
Doğrusunu söylemek gerekirse, onda neyi yaşadığından emin değilim ama ondan başka gönül yarası ve sarhoşken sevişmekte var.
Ну, кроме того жёсткого секса возле бортов?
Yani, yanında saklanıp yattığımız seks dışında tabii.
Слышал? Никакого секса, значит всё остальное можно, то есть буквально всё и буквально кроме.
Onu duydun, seks yok yani her şey var ama o hariç ve her şey diyorum ve hariç diyorum.
Не курить, не играть, не работать, никаких боевых действий в любой форме, не с деятельностью банд, никаких наркотиков, никакого секса никаких посетителей, кроме своего адвоката, никаких телефонных звонков, только после предъявления обвинения.
Sigara yok, kumar yok, spor yok hiçbir şekilde kavga yok, çete işleri yok uyuşturucu yok, seks yok Avukatın harici ziyaretçi yok mahkemene kadar telefon da yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]