English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кстати о нем

Кстати о нем translate Turkish

27 parallel translation
- Да, кстати о нем.
- Evet, o konuda var.
Кстати о нем. Кстати, снова звонил Скот из Университета Южной Индианы.
Bu da bana Güneyli gözcünün tekrar aradığını hatırlattı.
- Кстати о нем... - Дикс опаздывает.
- Lafı açılmışken...
- Кстати о нем, мой план.
- Gelecekten söz açılmışken, planım şöyle. - Evet.
Кстати о нем, могу я увидеть тот туалет внутри дома, о котором вы так много писали?
Konusu açılmışken, hakkında çok şey yazdığın ev içi tuvaleti görebilir miyim?
Кстати о нем. Он вроде как собирается присутствовать на собрании акционеров.
Hazır bahsetmişken görünüşe göre hissedar toplantına katılacak.
Кстати о нем, где Морс?
- Lâfı gelmişken, Morse nerede?
Кстати о нем, я думаю, что Ким Чен Ын делает отличное дело.
Bahsi açılmışken şu çok iyi iş yapan Kim Jong Jr. bence.
Кстати, никто о нём ничего не слышал уже очень давно.
Kimse ondan haber almamıştı.
Кстати о нём, Дафни я одолжил у тебя фен для завтрашнего собеседования.
Bu arada iş görüşmesi için fön makineni ödünç aldım Daphne.
Не говоря уже о том, что дополнительная ночевка в больнице - это очень кстати, ведь когда мы принесем ребенка домой, он будет всю ночь плакать, и одному из нас придется о нем заботиться.
Hastanede geçecek tatlı uykudan bahsetmiyorum bile çünkü bebeği eve götürdüğümüzde tüm gece ağlarsa birimiz onunla ilgilenmek zorunda kalacak.
- Да, точно. Кстати, о нём.
Ondan bahsetmişken...
Кстати Говоря, О Нём Ходят Кое-Какие Слухи.
9. Lejyon dedik de...
О, кстати о Лукке, как много вы о нем знаете?
Lukka demişken, onu ne kadar tanıyorsunuz?
Кстати, о нем, дамы и господа, мистер Дарт Твитти.
Bu arada, beyler ve bayanlar, Bay Darth Twitty.
Кстати, о нём.
Şu mesele.
Кстати о нём. То, что в нашем клубе нет покера на костях - трагедия, равносильная торговле людьми.
Ha bu arada, yahtzee oyununun rekreasyon merkezinde olmayışı, insan ticareti kadar büyük bir trajedi.
Я знаю, это не ускользнуло от меня, кстати, никто до сих пор не удосужился рассказать мне о нем.
Ayrıca benim üstüme bırakmayın bunu. Şu ana kadar kimse bana bu adamdan söz etme zahmetine girmemişti.
Кстати, я говорил не о нем.
Bu arada anlattığım kişi bu değil.
Да, кстати о человеке с фотороботов... кое-что тебе нужно о нем узнать.
O çizimlerdeki adam hakkında bilmen gereken şeyler var.
- Кстати, о нем.
- Benimle konuşmuştunuz.
Кстати, о нём, увидимся примерно через полчаса?
Yeri gelmişken sorayım. Ne zaman görüşeceğiz, yarım saat sonra falan mı?
Кстати, в нашей базе о нём ничего нет, но я знаю парня за пределами ведомства, который может помочь.
Veri tabanımızda hiçbir şey yok ama yardımcı olabilecek iş dışından birini tanıyorum.
Кстати, в нашей базе о нём ничего нет. Но я знаю парня за пределами ведомства, который может помочь.
Ona gelince, veri tabanımızda onunla ilgili hiçbir şey yok ama kampüs dışında yardım edebilecek birini tanıyorum.
Кстати, о нём, разве ты не должен быть сейчас у него?
Hazır lafı açılmışken, onunla çalışmaktan memnun değil misin şu an?
Кстати, ты не передумала о том, чтобы я внушил тебе забыть о нем пока?
Yeri gelmişken, seni etki altına alıp onu unutturmam konusunda fikrini değiştirmedin mi hâlâ?
- Кстати, о нем.
- Adını anmışken...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]