English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто меня подставил

Кто меня подставил translate Turkish

65 parallel translation
- Только когда я найду того, кто меня подставил.
- Beni tuzağa düşüreni bulduktan sonra.
Вам придётся меня выслушать, ведь мы отсюда не уйдем, пока я не узнаю, кто меня подставил.
Dinlemek zorundasınız, buradan ayrılamazsınız beni oyuna getireni bulana dek.
Можно подумать, я не знаю, кто меня подставил.
Devam et, yoluna git.
Кто меня подставил?
Neden yakıldım?
Да, я поймал убийцу, но не ребят, кто меня подставил.
Evet katili yakaladım ama suçu üstüme yıkan kişi o değil.
Когда ЦРУ обложило всех, кто меня подставил, я надеялся, что найду ответы на все вопросы.
CIA, beni yakanları bir bir toplarken ; tüm sorularımın yanıt bulacağını sanıyordum.
Кто меня подставил?
Bana kim tuzak kuruyor?
Так тебе известно, кто меня подставил?
O zaman bana kimin tuzak kurduğunu biliyorsun değil mi?
Кто меня подставил?
Bana kim tuzak kurdu?
Кто-то меня подставил. Они обернули еду в мою рубашку и спрятали в лесу.
Gömleğimle yiyecekleri sardılar ve ormana sakladılar.
Меня кто-то подставил или вроде того.
Birinin arkamdan iş çeviriyor falan olması lazım.
Кто подставил меня, говори!
Kim beni oyuna getirdi! Konuş!
Говори, кто подставил меня.
Konuş! Kim beni oyuna getirdi!
Кто-то меня подставил, и я его знаю.
Birisi beni haklamayı umuyor, kim olduğunu biliyorum.
Кто меня подставил?
Beni zorladılar!
Есть только один мёртвый коп, его убили те, кто подставил меня!
Burada ölen tek bir polis var, bana tuzak kuranlar öldürdü!
Кто-то подставил меня.
Bana tuzak kurmuşlar.
Кто из них подставил меня?
"Hangisi bana kazık attı?"
И, кто бы это ни был, кто подставил меня он хочет, чтобы меня закопали как можно быстрее.
Ve, bu tuzagi bana kuran herkimse, benim toprak altinda olmami olabildigince çabuk istiyor.
Но они кое-что не учли нас Тот, кто подставил меня, подставил и тебя И они чертовски хотят, чтоб я никогда не очистил свое имя.
Bana komplo kuran kimse, sana da komplo kurmuş,... ve adımı temizleyemeyeceğimden emin olmak istiyorlar.
- Я думал, он знает, кто подставил меня.
Bana kimin düzen kurduğunu bildiğini düşündüm.
- Кто-то меня подставил.
- Birileri bunu yaptı.
- Похоже у того, кто подставил меня, есть какой-то план.
Sanırım, beni yakan adamın bazı planları var.
Из всех, кто подставил меня, ты единственный говнюк, кто сможет выйти через эту дверь.
Benim ağzıma sıçıp da şu kapıdan çıkıp giden tek kişi sensin.
Кто-то подставил меня.
Biri bana tuzak kurdu.
Я сказал - меня кто-то подставил, кто-то кто был очень близок к тебе
Tuzak kurulduğunu söylemiştim. Sana çok yakın biri tarafından.
Меня кто-то подставил!
Bunu birileri sokmuş olmalı.
Меня подставил кто-то очень близкий к тебе.
Sana çok yakın biri tarafından bana tuzak kuruldu.
Он думает, что если кто-то так меня ненавидит, что подставил с убийством... то вы должны знать, кто?
Eğer biri cinayeti üzerime yıkacak kadar nefret ediyorsa diye düşünüyor.
Кто-то подставил меня.
Birisi beni oyuna getirdi.
Если же я не узнаю, кто подставил меня, я проведу свои лучшие годы в Гуантанамо.
Beni tuzağa düşürmeye çalışanı bulamazsam da hayatımın baharını Guantanamo'da geçiririm.
И если бы кто-то подставил меня, обвинив в убийстве, я бы тоже был в бешенстве.
Eğer biri beni cinayet için suçlasaydı ben de çok kızardım.
Кто-то меня подставил.
Birisi bana tuzak kurdu, tamam mı?
Шеридан меня подставил. Когда ты наконец выяснишь, кто ты такой, поймешь, что у нас с тобой много общего.
- Gerçek kimliğini öğrendiğinde birçok ortak noktamız olduğunu anlayacaksın.
А может кто-то подставил меня?
Peki ya birisi benim üzerime yıkmak istiyorsa?
Слушай, я знаю кто подставил меня.
Bana tuzak kuran kişiyi biliyorum.
Кто-то подставил меня.
Birileri bana tuzak kurmuş.
Я говорю, тот, кто подставил меня со взрывом на Сайтроне, уж точно недоволен, что я ускользнула из под их носа.
Cytron patlamasını üstüme yıkmaya çalışanlar beni ellerinden kaçırdıkları için çok üzülmüşlerdir.
Кто подставил меня?
Beni kim tuzağa düşürdü?
Кто-то из управления вашего отца меня подставил?
Babanın ofisinin bana tuzak kurduğunu mu düşünüyorsun?
Я ни перед кем не преклоняю колени, и уж точно не перед тем, кто подставил меня и упек за решетку.
- Hiç kimsenin önünde diz çökmem bu komplo kurulan insanı kodeste tek başına bırak.
И я считаю, что это Холлис Дойл подставил меня, так что... Я знаю, что Холлис Дойл - это именно тот, кто тебя подставил.
Beni günah keçisi yapan kişinin Hollis Doyle olduğunu düşünüyorum ve...
Тогда кто-то подставил меня.
O zaman birisi bana tuzak kurdu.
. Говорю тебе, кто-то меня подставил.
Biri bana tuzak kurdu diyorum.
- Кто-то подставил меня. - Кто?
- Birisi bana tuzak kuruyor!
И серьезно, когда я выясню кто из ваших соседей, кто из ваших бойфрендов, кто из ваших барист подставил меня - -
Ve çok ciddiyim ; hanginizin oda arkadasinin, sevgilisinin ya da çaycisinin beni ele verdiğini öğrendiğimde...
Кто-то подставил меня.
Biri bana bulasiyor.
Кто-то подбросил улики и подставил меня.
Birileri delilleri yerleştirdi ve suçu benim üzerime attı.
Ты думаешь, меня кто-то подставил?
Birinin beni tuzağa düşürdüğünü mü düşünüyorsun?
Меня кто-то подставил.
Birisi bana tuzak kuruyor.
Кто меня подставил?
Beni oyuna kim getirdiği?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]