English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто мне дорог

Кто мне дорог translate Turkish

117 parallel translation
Уже не первый раз мои действия привели к тому, что пострадал кто-то, кто мне дорог, и всё ради того, чтобы я мог сделать то, что был должен сделать.
Yapmak zorundayım şeklinde düşünerek giriştiğim eylemler... sevdiğim birine ilk kez zarar getirmiyor.
Я хочу пойти с тем, кто мне дорог.
Önem verdiğim kişiyle gitmek istiyorum.
Я потерял того, кто мне дорог.
Değer verdiğim bir insanı kaybettim.
Потому что главное для меня - это иметь возможность делать добро для тех, кто мне дорог.
Benim için önemli olan bu. Değer verdiğim insanlar için bir şeyler yapabilmek.
Я могу быть сильной ради тех, кто мне дорог.
Çünkü gerçekten önemsediğim insanlar için çok güçlü olabilirim.
Я не хочу быть обузой для тех, кто мне дорог.
Önem verdiğim kişilere yük olmak istemiyorum.
Все кого я люблю, кто мне дорог, - здесь.
Sevdiğim ve değer verdiğim herkes burada.
Все, кто мне дорог, подорвались на вашей чёртовой лодке!
Önem verdiğim herkes senin o lanet geminde havaya uçtu!
- Я не терял всех, кто мне дорог.
Ben önem verdiğim kimseyi kaybetmedim.
Поэтому я буду защищать всех до единого. кто мне дорог.
Bu yüzden sadece bir avuç dolusu olsalar bile benim için önemli insanları koruyacağım.
Поэтому я буду защищать всех до единого. кто мне дорог.
Bu yüzden onları koruyacağım bir avuç olsalar bile benim için önemli olanları koruyacağım.
Я не могу позволить себе быть рядом с кем-то, кто мне дорог в разгар битвы.
Bir daha savaşta değer verdiğim birinin yanında olamam.
Ты не можешь причинить мне вреда, но ты можешь сделать это тем, кто мне дорог
Bana zarar veremezsin ama önemsediklerime zarar verebilirsin.
И я не знаю, как из этого выбраться не потеряв кого-либо из тех, кто мне дорог.
Önemsediğim şeyleri kaybetmeden bu işin içinden nasıl çıkacağımı bilmiyorum.
Фредди, есть ли еще кто-нибудь, кто мне дорог, с кем бы ты хотел переспать, а, друг?
Freddie başka değer verdiğim ve kaymak istediğin biri var mı ahbap?
Бросить всех, кто мне дорог?
Değer verdiğim insanlara sırtımı mı döneyim?
Все, кто мне дорог, в этом здании.
- Hayır. Benim değer verdiğim her şey bu binada.
Это до или после того, как он убьет всех, кто мне дорог. Включая вас двоих?
Bu olay o ikiniz de dahil sevdiğim herkesi öldürdükten sonra mı oluyor, önce mi?
Я так зациклился на попытках найти маму, что перестал прислушиваться к себе, всех, кто мне дорог, подвел под удар
- Annemi bulmayı o kadar kafaya taktım ki duygularıma göre hareket ettim. Şimdi sevdiğim herkes tehlikede.
Не то, чтобы я хотела исполнить тут балладу в стиле Стива Перри, но в последнее время я сама жила, словно в виртуальном мире.. отрезанная от всех, кто мне дорог.
Sana bununla ilgili bir şiir okumayacağı ama değer verdiğim kişilerle bağlantımı kestiğimden beri bende sanal bir dünyada yaşıyor gibiyim.
Ты должна знать, что после вчерашнего я больше не хочу терять тех, кто мне дорог.
Şunu bilmeni isterim ki dün geceden sonra bir daha değer verdiğim birini kaybetmek istemiyorum.
Если бы я сделал что-то подобное ради тех, кто мне дорог, может, я не был бы сейчас один на свадьбе.
Belki ben hayatımda değer verdiğim kişiler için yapmış olsaydım bu düğünde yalnız olmazdım.
Найди способ остановить это, пока я не потеряла всех, кто мне дорог.
Değer verdiğim herkesi kaybetmeden önce bunu durdurmanın bir yolunu bulsan iyi olacak.
Ты больше не будешь вредить мне и тем, кто мне дорог.
Bana ve sevdiğim insanlara saldırıların son buluyor.
Просто я хочу быть в состоянии сказать моему ребенку что я знаю, кто его отец, и... что это кто-то, кто мне дорог.
Sadece çocuğuma babasının kim olduğunu söyleyebilmek istiyorum... Ve... sevdiğim biri olduğunu bilsin istiyorum.
Все, кто мне дорог, отвернутся от меня.
Değer verdiğim herkes beni bırakıp gidecek.
Нет никакой руки того, кто наиболее дорог мне!
En sevdiğimin elinden değil.
Но годы идут, и приходит гнетущее чувство, что хорошо бы погулять на свадьбе у тех, кто мне действительно дорог!
Ama yıllar geçtikçe, bu beni rahatsız etmeye başladı. Bir değişiklik olsun diye artık gerçekten sevdiğim birinin düğününe gitmek istiyorum.
Вы помогли мне найти того кого я давно потеряла и кто дорог мне.
Benim için uzun zamandır kayıp ve çok değerli olan birini bulmamı sağladınız.
Когда-то я не смог спасти тех, кто мне был дорог Я отказываюсь провалиться снова.
Daha önce değer verdiğim birini kurtarmakta başarısız oldum yine başarısız olmayı reddediyorum.
Все, кто был мне дорог, погибли.
Değer verdiğim herkes gitti.
Тот, кто был мне очень дорог, умер.
Çok sevdiğim biri öldü.
Перед лицом всех богов и всех святых клянусь жить в согласии с Законом Божьим. Молю вас об одном : защитите меня и тех, кого я люблю, кто так мне дорог.
Tüm tanrılar, azizler ve maskotlar adına, kendimi şu 10 konuya adıyorum... ve tüm tanrıların, azizleri ve maskotların bana merhamet etmelerini umuyorum...
Он убил всех, кто был мне дорог.
Sevdiğim herkesi öldürdü.
Никогда не пожертвую ни тобой, ни кем-то еще, кто дорог мне, чтобы свергнуть его.
Onu alaşağı etmek için seni veya değer verdiğim bir başkasını asla feda etmem.
Всех тех, кто хоть немного мне дорог.
Benim için önemli olan herkesi.
С тех пор я лишилась всего, всех, кто был мне дорог.
O zamandan beri değer verdiğim her şeyi, herkesi kaybettim.
За эту кампанию, я умудрился потерять всех, кто был мне дорог
Bütün bu kampanya boyunca, değer verdiğim herkesi kendimden soğuttum.
Он убил тех, кто был мне очень дорог.
Benim için çok önemi olan insanları öldürdü.
С тех пор, как я с Лексом, Я чувствую, что потеряла всех, кто мне был дорог.
Lex ile birlikte olduğumdan beri, hayatımdaki herkesi kaybetmeye başlamışım gibi hissediyorum.
Я не хочу, чтобы пострадал кто-нибудь другой, кто дорог мне.
Benim için önemli olan başka birini daha incitmesini istemiyorum.
Предал всех, кто был мне дорог.
Benim için önemli olan herkesten vazgeçtim.
кто был мне так дорог... чем тебе.
Ama senin yüzünden o kişiyi kaybettiğimde bu benim için de korkunçtu.
Это подарок от того, кто очень дорог мне.
Benim için çok önemli birinin hediyesi.
Всех тех, кто был мне дорог, не стало.
Değer verdiğim herşey ve herkes artık yoktu.
Все мои воспоминания о тех, кто был мне дорог, в этом доме.
O evde sevdiğim herkesin hatırası var.
Из-за него, я потерял всё и всех кто был мне дорог.
Onun yüzünden her şeyimi ve sevdiğim herkesi kaybettim.
Я потеряла всех, кто был мне дорог, и виной тому ты и твоя семья.
Sen ve ailen sayesinde benim için önemli olan herkesi kaybettim.
Тому, кто мне дорог, не смогу я солгать
- Sevdiğim insanın önünde yalan falan söyleyemem. ( uso nante tsukenai yo daiji na hito no mae de ) -
Я потерял еще кое-кого, кто был мне очень дорог.
Benim için önemli olan birini daha kaybettim. Dani öldü.
Сейчас у меня завязываются перспективные отношения с тем, кто мне очень дорог.
Ve şu an gerçekten çok ama çok önemsediğim biriyle bir geleceğim olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]